1
00:02:29,751 --> 00:02:31,499
Ahmed effendi.

2
00:02:31,500 --> 00:02:34,082
The bell, I did not hear.

3
00:02:34,083 --> 00:02:37,166
I hope you had pleasant dreams.

4
00:02:37,167 --> 00:02:41,124
Me sleeping after lunch
keeps me young and cheerful.

5
00:02:41,125 --> 00:02:43,916
When did your master come back?

6
00:02:43,917 --> 00:02:47,416
Yesterday.


7
00:02:47,417 --> 00:02:50,457
Perhaps tomorrow they leave.

8
00:02:50,458 --> 00:02:53,541
Perhaps they will.


9
00:02:53,542 --> 00:02:55,375
Who knows?


10
00:02:56,333 --> 00:02:59,291
And police.
- Allah knows,

11
00:02:59,292 --> 00:03:02,374
the police try to know.

12
00:03:04,292 --> 00:03:08,041
Mr. Armine is well again?
- Oh, so well like newborn child.

13
00:03:08,042 --> 00:03:11,875
My lady and him live
like pigeon on honeymoon.

14
00:03:12,875 --> 00:03:16,124
Ibrahim!
Ibrahim!

15
00:03:16,125 --> 00:03:17,125
Quiet.

16
00:03:19,750 --> 00:03:23,207
Ibrahim!
- But my lady is calling.

17
00:03:37,708 --> 00:03:40,624
Ahmed effendi.
What a surprise.

18
00:03:40,625 --> 00:03:42,917
Forgive me for
detaining Ibrahim, madam.

19
00:03:43,750 --> 00:03:46,291
I asked him not to answer.

20
00:03:46,292 --> 00:03:49,874
But why? Won't you come
in and have tea with us?

21
00:03:49,875 --> 00:03:51,749
We've been away from Egypt
a whole year, you know,

22
00:03:51,750 --> 00:03:55,417
and my husband would love to see you
again. - Thank you, I'd rather not.

23
00:03:56,667 --> 00:03:59,332
Well, tea on the
terrace for three, Ibrahim,

24
00:03:59,333 --> 00:04:01,874
as Ahmed effendi won'tjoin us.

25
00:04:01,875 --> 00:04:04,333
What my lady wants, she must have.

26
00:04:05,917 --> 00:04:08,624
I'm very happy to see
you again, Ahmed effendi.

27
00:04:08,625 --> 00:04:12,124
You're looking quite
prosperous, very European,

28
00:04:12,125 --> 00:04:15,249
if that can be considered a
compliment. - I was promoted.

29
00:04:15,250 --> 00:04:16,917
I'm now captain of police.

30
00:04:18,500 --> 00:04:20,583
I've been waiting
for you for a long time.

31
00:04:23,833 --> 00:04:26,042
Do you come as an
officer of the police or

32
00:04:26,917 --> 00:04:29,500
as an old friend?
- As both, madam.

33
00:04:31,500 --> 00:04:33,249
As a hardened reader
of detective stories,

34
00:04:33,250 --> 00:04:34,874
I know I shouldn't talk
to a police officer

35
00:04:34,875 --> 00:04:37,499
unless I'm in the
presence of my solicitor.

36
00:04:37,500 --> 00:04:40,957
I have no solicitor at hand
but I do have a husband.

37
00:04:40,958 --> 00:04:43,291
Shouldn't we take him into our confidence?

38
00:04:43,292 --> 00:04:46,417
I'm afraid it might
cause him embarrassment.

39
00:04:47,333 --> 00:04:50,042
This sounds rather ominous.


40
00:04:51,458 --> 00:04:54,082
Have you ever seen
this box before, madam?

41
00:04:56,875 --> 00:04:59,916
I don't think so.
- Why?

42
00:04:59,917 --> 00:05:02,417
It was found in this garden.

43
00:05:09,042 --> 00:05:11,083
Eloquent work, isn't it?
What a lovely thing.

44
00:05:12,458 --> 00:05:14,333
It has rather a complicated history.

45
00:05:15,250 --> 00:05:18,499
At one time, it was in the
possession of a man named Hamza,

46
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
now dead.

47
00:05:20,292 --> 00:05:23,833
Before that, it seems it belonged
to someone called baroudi.

48
00:05:27,667 --> 00:05:30,874
Mahoud baroudi.

49
00:05:30,875 --> 00:05:33,166
Baroudi?
Oh yes, I remember him.

50
00:05:33,167 --> 00:05:36,916
A rather dubious young man, wasn't he?


51
00:05:36,917 --> 00:05:39,582
I thought you might be
able to tell us, madam.

52
00:05:39,583 --> 00:05:42,291
I'm sorry, I'm afraid
I'll have to disappoint you

53
00:05:42,292 --> 00:05:45,166
but perhaps my husband
might know, he knew him too.

54
00:05:45,167 --> 00:05:48,791
Mr. Armine is a fine man, a great
gentleman.

55
00:05:48,792 --> 00:05:50,957
And so I would rather
he did not hear from me

56
00:05:50,958 --> 00:05:53,082
how mahoud baroudil died.

57
00:05:55,083 --> 00:05:57,083
It would be kind, madam,
if you were to tell him...

58
00:06:02,208 --> 00:06:04,332
Before you visit my office.

59
00:06:10,500 --> 00:06:14,375
And if I refuse to come?


60
00:06:17,792 --> 00:06:21,041
Let's see, what are my
plans for this afternoon?

61
00:06:21,042 --> 00:06:23,291
Oh yes, I've ordered tea on the terrace

62
00:06:23,292 --> 00:06:25,749
and that's very important
to us British, you now.

63
00:06:25,750 --> 00:06:27,416
And then there's an old
friend of my husband's

64
00:06:27,417 --> 00:06:30,166
visiting us from London,
sir meyer isaacson.

65
00:06:30,167 --> 00:06:33,708
No, no, I'm afraid it would
be most inconvenient today.

66
00:06:33,750 --> 00:06:37,042
You'll give me till tomorrow?


67
00:06:37,958 --> 00:06:38,958
I shall be waiting.

68
00:06:40,250 --> 00:06:41,417
And I shall be there.

69
00:06:42,792 --> 00:06:46,291
You're most kind, Ahmed effendi,
to give me time to arrange my affairs.

70
00:06:46,292 --> 00:06:48,582
You're a true friend of my husband.

71
00:06:48,583 --> 00:06:50,374
I thank you, really.

72
00:07:11,958 --> 00:07:14,833
Everything is perfect.


73
00:07:15,750 --> 00:07:17,957
And you?


74
00:07:17,958 --> 00:07:21,625
Yes, I saw you.


75
00:07:24,500 --> 00:07:27,332
Ladies and gentlemen, may I
have your undivided attention?

76
00:07:27,333 --> 00:07:29,666
You always have, darling.


77
00:07:29,667 --> 00:07:30,917
Yeah, and here it is,

78
00:07:31,958 --> 00:07:34,874
"my letter to her majesty's
secretary for home affairs

79
00:07:34,875 --> 00:07:38,082
"declining the directorship
of the British museum. "

80
00:07:38,083 --> 00:07:40,667
May I see it?


81
00:07:42,125 --> 00:07:45,457
You put it very well, Nigel.


82
00:07:45,458 --> 00:07:47,208
What's that?

83
00:07:47,250 --> 00:07:49,917
Instead of saying no,
I'd like you to say yes.

84
00:07:50,792 --> 00:07:53,166
I don't understand,
you said you never wanted to go back to London.

85
00:07:53,167 --> 00:07:55,249
Only yesterday, you...


86
00:07:55,250 --> 00:07:57,082
I'm unpredictable, you know.

87
00:07:57,083 --> 00:08:00,917
If you like, I can give you
my three reasons.

88
00:08:02,042 --> 00:08:03,042
I love you.

89
00:08:04,625 --> 00:08:07,082
Second,
I love you.

90
00:08:07,083 --> 00:08:08,750
And third?


91
00:08:08,751 --> 00:08:10,874
My awful vanity.


92
00:08:10,875 --> 00:08:14,708
of the director of the British museum.


93
00:08:15,583 --> 00:08:17,083
Please think it over, darling.

94
00:08:18,333 --> 00:08:19,874
Sir meyer isaacson,

95
00:08:19,875 --> 00:08:22,582
I feel compelled to an
important statement.

96
00:08:22,583 --> 00:08:25,832
Mrs. Nigel armine, my dear wife,

97
00:08:25,833 --> 00:08:29,708
is the greatest woman in Egypt
since Cleopatra.

98
00:08:29,750 --> 00:08:30,750
Thoroughly, sir.

99
00:08:31,875 --> 00:08:33,374
I think we should leave
Nigel to make his decision.

100
00:08:33,375 --> 00:08:37,082
Will you join me for walk, sir meyer?


101
00:08:37,083 --> 00:08:38,749
Don't forget, 5,000 years ago

102
00:08:38,750 --> 00:08:41,874
my ancestors built the
pyramids and I am still tired.

103
00:08:49,917 --> 00:08:53,726
You've changed quite a bit, Ruby.


104
00:08:53,750 --> 00:08:56,166
and still you want Nigel to accept.

105
00:08:56,167 --> 00:08:58,958
I'm not thinking of myself.


106
00:09:00,042 --> 00:09:03,207
There may come a time
when he'll have nothing left but his work.

107
00:09:03,208 --> 00:09:04,792
Surprisingly unselfish of you.

108
00:09:06,125 --> 00:09:08,749
You've always considered me
a hopeless case, haven't you?

109
00:09:08,750 --> 00:09:10,208
I made a bad diagnosis.

110
00:09:11,042 --> 00:09:13,541
I'm a pretty sharp observer
and rarely have I seen a man

111
00:09:13,542 --> 00:09:15,250
so happy in his marriage as Nigel.

112
00:09:16,375 --> 00:09:17,917
I hope he stays that way.

113
00:09:19,625 --> 00:09:20,625
He won't.

114
00:09:22,458 --> 00:09:24,958
I need your help, doctor.


115
00:09:26,000 --> 00:09:28,957
In what way?

116
00:09:28,958 --> 00:09:32,749
It's a long story.


117
00:09:32,750 --> 00:09:34,083
Why not at the beginning?

118
00:09:36,875 --> 00:09:38,750
My memory for dates is very poor.

119
00:09:40,125 --> 00:09:42,917
The things I remember best
are the hats and gowns I wore

120
00:09:43,917 --> 00:09:45,624
and the way I felt when I wore them.

121
00:09:45,625 --> 00:09:49,042
But you doctors keep records, don't you?


122
00:09:49,750 --> 00:09:53,582
When was it that I first came
to your office?

123
00:09:53,583 --> 00:09:54,750
in may, to be exact.

124
00:09:56,958 --> 00:09:59,500
It took me a long time to decide
which dress I should wear.

125
00:10:00,542 --> 00:10:03,750
I wanted to impress you, you see.


126
00:10:04,958 --> 00:10:07,417
And that's why I chose
my new dress from worth.

127
00:10:09,918 --> 00:10:13,124
Such a lovely dress and so expensive.

128
00:10:13,125 --> 00:10:15,541
I sold my last Jewel to buy it.

129
00:10:15,542 --> 00:10:17,582
A ring which a former friend had given me

130
00:10:17,583 --> 00:10:21,374
in one of his not-too-frequent
moments of generosity.

131
00:10:21,375 --> 00:10:24,957
I was terribly nervous,
but I flatter myself at nobody.

132
00:10:24,958 --> 00:10:27,417
Not even you, a doctor, noticed it.

133
00:10:28,667 --> 00:10:32,542
Don't forget,
then I was quite used to rather difficult situations.

134
00:10:43,875 --> 00:10:45,708
Good afternoon.


135
00:10:45,709 --> 00:10:49,332
I'm Mrs. Cartwright.


136
00:10:49,333 --> 00:10:50,916
Your appointment was
for two o'clock, madam.

137
00:10:50,917 --> 00:10:53,875
I'm always late, I have no
sense of time or distance.

138
00:10:55,167 --> 00:10:58,832
So this is Harley street.


139
00:10:58,833 --> 00:11:00,458
One doctor beside the other.

140
00:11:01,375 --> 00:11:04,707
But I suppose we all have to pass through
here on our way to the cemetery, huh?

141
00:11:04,708 --> 00:11:05,917
Quite so, madam.

142
00:11:12,000 --> 00:11:14,792
Mrs. Cartwright is here, sir meyer.


143
00:11:24,958 --> 00:11:28,291
Why didn't you give your
real name, Mrs. Chepstow?

144
00:11:28,292 --> 00:11:30,999
My real name seems to
close every door in London.

145
00:11:31,000 --> 00:11:33,957
I wanted to find yours open.


146
00:11:33,958 --> 00:11:36,916
Is it, how nice.


147
00:11:36,917 --> 00:11:39,499
Please do.


148
00:11:39,500 --> 00:11:40,917
You're most kind.

149
00:11:44,208 --> 00:11:47,582
What brings you to me?


150
00:11:47,583 --> 00:11:49,958
By the way, how is the old boy?


151
00:11:50,000 --> 00:11:52,166
In India, the last I
heard and married again.

152
00:11:52,167 --> 00:11:55,500
How nice, I hope he has better
luck this time.

153
00:11:56,333 --> 00:11:59,332
I've always had the greatest
admiration for you, doctor.

154
00:11:59,333 --> 00:12:02,333
Even though you were quite instrumental
in breaking up my marriage.

155
00:12:03,167 --> 00:12:05,957
As your husband's physician,
I had to advise him to get the divorce.

156
00:12:05,958 --> 00:12:08,499
Of course, and you always
give excellent advice,

157
00:12:08,500 --> 00:12:12,082
don't you, sir meyer?


158
00:12:12,083 --> 00:12:13,417
I'm terribly sick.

159
00:12:14,375 --> 00:12:17,957
Don't ask me what my
malaise is, I wouldn't know,

160
00:12:17,958 --> 00:12:20,582
but it upsets me greatly.


161
00:12:20,583 --> 00:12:23,499
Many.


162
00:12:23,500 --> 00:12:25,499
Not at all.


163
00:12:25,500 --> 00:12:26,500
How old are you?

164
00:12:31,208 --> 00:12:33,208
At least you could have
said I don't look it.

165
00:12:36,417 --> 00:12:37,792
Will you come in here please?

166
00:12:47,542 --> 00:12:50,333
Very well, nurse.


167
00:13:03,917 --> 00:13:06,582
And what is your verdict, doctor?

168
00:13:06,583 --> 00:13:08,624
You are in excellent health, physically.

169
00:13:08,625 --> 00:13:11,999
You're insomnia may have to
do with your way of life,

170
00:13:12,000 --> 00:13:13,957
drifting from one place to another.

171
00:13:13,958 --> 00:13:16,166
I adore your outspokenness, doctor.

172
00:13:16,167 --> 00:13:18,791
The cause of all your trouble is fear.

173
00:13:18,792 --> 00:13:21,291
Fear of age and fear of the future.

174
00:13:21,292 --> 00:13:23,707
I must admit, I have
been rather lonely lately

175
00:13:23,708 --> 00:13:26,750
without even a good bank
account to keep me company.

176
00:13:28,292 --> 00:13:29,708
Can you offer me some advice?

177
00:13:30,708 --> 00:13:33,082
Go somewhere where
people don't know you.

178
00:13:33,083 --> 00:13:36,874
Find a man who loves you,
marry him, be faithful to him

179
00:13:36,875 --> 00:13:40,791
and I promise you, you'll sleep.


180
00:13:40,792 --> 00:13:43,542
It might be difficult for you here.


181
00:13:43,543 --> 00:13:46,957
But I can try, can't I?


182
00:13:46,958 --> 00:13:50,249
and the pound sterling.


183
00:13:50,250 --> 00:13:53,125
and I haven't very much
confidence in marks of francs.

184
00:13:54,125 --> 00:13:57,083
You do as you please, madam,
I wish you the best of luck.

185
00:13:58,292 --> 00:14:01,582
And you pity my poor victim, hmm?


186
00:14:01,583 --> 00:14:05,207
Why?


187
00:14:05,208 --> 00:14:08,291
They don't fall in love with me.


188
00:14:08,292 --> 00:14:11,791
They just fall in love
and they're cheated by their own imagination.

189
00:14:11,792 --> 00:14:14,832
Interesting viewpoint.


190
00:14:14,833 --> 00:14:17,666
If I can have everything I want,
money, pleasure, admiration

191
00:14:17,667 --> 00:14:19,582
just by a little harmless lying,

192
00:14:19,583 --> 00:14:21,791
I'd be a tool not lie, wouldn't I?

193
00:14:21,792 --> 00:14:24,958
Why did you pretend to be sick?


194
00:14:24,959 --> 00:14:27,457
none-too-flattering things about yourself?

195
00:14:27,458 --> 00:14:30,124
I'm in the mood for confession today.

196
00:14:30,125 --> 00:14:33,082
I would've gone to a priest
but I'm not pious.

197
00:14:33,083 --> 00:14:36,124
You are not sick either,
why confess to a doctor?

198
00:14:36,125 --> 00:14:39,499
I have my reasons
and I'm going to take your advice.

199
00:14:39,500 --> 00:14:41,749
I found a man, I'll marry him.

200
00:14:41,750 --> 00:14:44,458
And remember that if
you ever meet my victim,

201
00:14:44,500 --> 00:14:47,124
what you know of me, you know as my doctor

202
00:14:47,125 --> 00:14:49,625
and doctors, like priests,
are bound to secrecy.

203
00:14:51,250 --> 00:14:54,000
Don't forget that.


204
00:14:55,167 --> 00:14:57,874
I've been a doctor
for a long time, madam.

205
00:14:57,875 --> 00:14:59,625
I know the ethics of my profession.

206
00:15:00,667 --> 00:15:04,332
And I've been a woman
for rather too long a time.

207
00:15:04,333 --> 00:15:08,041
And I know the ethics of my profession.


208
00:15:13,833 --> 00:15:17,457
Marie?


209
00:15:17,458 --> 00:15:20,666
We haven't a moment to lose.


210
00:15:20,667 --> 00:15:23,458
Come on, help me.


211
00:15:23,459 --> 00:15:26,332
Five, I've arranged for the clerk
to give him the suit next to mine.

212
00:15:26,333 --> 00:15:29,666
Don't you think it's worth five pounds?


213
00:15:29,667 --> 00:15:32,499
Come on, don't stand there, help me.

214
00:15:32,500 --> 00:15:34,124
We've only two hours.

215
00:15:38,500 --> 00:15:41,666
You should have seen me with isaacson.


216
00:15:41,667 --> 00:15:43,416
I hope it works.

217
00:15:43,417 --> 00:15:46,624
Do you think he will tell
Mr. Armine about how fast?

218
00:15:46,625 --> 00:15:50,042
I don't know, it's up to fate.


219
00:15:52,000 --> 00:15:55,792
Egypt and its old tombs,
they bore me to death.

220
00:15:57,208 --> 00:15:59,749
What do you have to do
to catch a man nowadays?

221
00:15:59,750 --> 00:16:02,374
The main thing is
that you are beautiful.

222
00:16:02,375 --> 00:16:05,667
Lie still and relax.


223
00:16:06,500 --> 00:16:10,416
"The ancient burial
place of Egyptian kings

224
00:16:10,417 --> 00:16:14,374
"called the valley of the kings. "
The valley of the kings, I'll remember that.

225
00:16:14,375 --> 00:16:16,457
"Where, in 1881,

226
00:16:16,458 --> 00:16:20,207
"the tomb of king ramesses the fourth
was discovered.

227
00:16:20,208 --> 00:16:23,416
"the tomb of ramesses the
sixth was discovered. "

228
00:16:23,417 --> 00:16:26,291
A minute, there's a ramesses missing.


229
00:16:27,251 --> 00:16:29,332
That's all it says here.

230
00:16:29,333 --> 00:16:32,416
"In 1895, a British expedition,

231
00:16:32,417 --> 00:16:35,916
"under the supervision
of Mr. Nigel armine. "

232
00:16:35,917 --> 00:16:39,041
Ah, now we're getting warm.

233
00:16:39,042 --> 00:16:41,999
"Mr. Nigel armine discovered the tomb

234
00:16:42,000 --> 00:16:44,916
"of king ramesses the fifth. "

235
00:16:44,917 --> 00:16:48,916
There's the missing ramesses,
I'm so relieved.

236
00:16:48,917 --> 00:16:52,833
It is said here,
he's writing a book about his experiences.

237
00:16:53,708 --> 00:16:56,582
No doubt I shall add a
few interesting chapters.

238
00:17:03,750 --> 00:17:06,707
Mr. Armine, ma'am!


239
00:17:06,708 --> 00:17:08,291
registering.

240
00:17:08,292 --> 00:17:10,916
He will be up in a moment.

241
00:17:14,167 --> 00:17:17,667
Now, repeat it again for
the last time, madam.

242
00:17:19,250 --> 00:17:21,457
Ramesses the fourth, ramesses the sixth,

243
00:17:21,458 --> 00:17:24,707
then the great discovery by
Mr. Armine, ramesses the fifth.

244
00:17:24,708 --> 00:17:26,541
Mysterious Egypt, valley of the kings.

245
00:17:26,542 --> 00:17:28,958
Deserts, sphinx, pyramids.

246
00:17:29,000 --> 00:17:32,332
Enough to sustain an amusing
conversation with anyone.

247
00:17:32,333 --> 00:17:34,624
Oh, by the way,
what's the name of that new writer

248
00:17:34,625 --> 00:17:35,916
he's always talking about?

249
00:17:35,917 --> 00:17:39,499
Sure, madam, I told it
to you a hundred times.

250
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
George Bernard Shaw.

251
00:17:41,750 --> 00:17:44,083
Oh yes.


252
00:17:48,958 --> 00:17:50,082
I think I hear him coming.

253
00:17:50,083 --> 00:17:53,249
Madam, please, keep this in your purse.

254
00:17:53,250 --> 00:17:56,708
I got it from my dear mama.


255
00:17:56,743 --> 00:17:57,708
Bless you.

256
00:18:02,583 --> 00:18:06,541
Oh, I'll be quite comfortable as usual,
I'm sure.

257
00:18:06,542 --> 00:18:09,625
How long do you intend to stay?


258
00:18:09,626 --> 00:18:12,791
Miss chepstow, I...


259
00:18:12,792 --> 00:18:15,458
What a surprise.


260
00:18:15,500 --> 00:18:18,832
Only a moment ago.


261
00:18:18,833 --> 00:18:20,124
I thought you'd be at claridge's.

262
00:18:20,125 --> 00:18:22,207
Well, I couldn't get rooms
there, the darby, you know.

263
00:18:22,208 --> 00:18:24,791
So remembering your
recommendation, I came here.

264
00:18:24,792 --> 00:18:28,208
I have a lovely suite on this floor.


265
00:18:29,417 --> 00:18:31,416
You must admit, it's destiny.

266
00:18:31,417 --> 00:18:34,332
I only admit a pleasant surprise.

267
00:18:34,333 --> 00:18:36,542
Well I shan't detain you.

268
00:18:36,583 --> 00:18:39,957
I presume your time is taken.


269
00:18:39,958 --> 00:18:42,541
All your fascinating stories about Egypt

270
00:18:42,542 --> 00:18:45,874
and those lovely tombs.


271
00:18:45,875 --> 00:18:48,625
I'm just on my way to the museum.


272
00:18:48,626 --> 00:18:50,791
It's the first thing I have to in London.

273
00:18:50,792 --> 00:18:53,208
I thought the first thing you
had to do was to call on me.

274
00:18:53,250 --> 00:18:55,457
Well, I didn't realize

275
00:18:55,458 --> 00:18:58,041
how badly they needed me at the museum.

276
00:18:58,042 --> 00:19:00,750
Would you mind waiting five
minutes while I brush up a bit?

277
00:19:02,042 --> 00:19:05,916
You, you really need a guide, you know?


278
00:19:05,917 --> 00:19:06,917
I'll wait.

279
00:19:17,667 --> 00:19:19,707
Some more spaghetti, senor armine?

280
00:19:19,708 --> 00:19:22,207
No, pepito, enough is enough.

281
00:19:22,208 --> 00:19:25,624
And you, Bella Donna?


282
00:19:25,625 --> 00:19:27,624
No, thank you.

283
00:19:35,625 --> 00:19:38,374
Pretty Woman.


284
00:19:38,375 --> 00:19:42,374
It also means a poison, doesn't it?


285
00:19:42,375 --> 00:19:45,707
Being a hopeless optimist,
I like to take the good one.

286
00:19:45,708 --> 00:19:47,792
To me, "Bella Donna" means you.

287
00:19:48,958 --> 00:19:52,166
Well, let's see if I fit the
description.

288
00:19:52,167 --> 00:19:54,874
No, thank you.


289
00:19:54,875 --> 00:19:56,207
I sent him a telegram to meet me here.

290
00:19:56,208 --> 00:19:59,166
I didn't know that you'd give me the
first evening.

291
00:19:59,167 --> 00:20:01,666
On the contrary, I'm
most anxious to meet him.

292
00:20:01,667 --> 00:20:03,167
Okay, excuse me.

293
00:20:06,542 --> 00:20:10,125
Sir meyer, it's good to see you.


294
00:20:15,375 --> 00:20:18,208
My friend, sir meyer isaacson.


295
00:20:18,243 --> 00:20:19,208
How do you do?

296
00:20:20,500 --> 00:20:22,916
But we know each other,
Mrs. Chepstow, don't we?

297
00:20:22,917 --> 00:20:25,124
Oh, now you've spoiled it all.

298
00:20:25,125 --> 00:20:28,250
I wanted to keep it as a special surprise
for Nigel that you were my doctor.

299
00:20:28,251 --> 00:20:31,582
But why?


300
00:20:31,583 --> 00:20:34,957
For a short while, at least.


301
00:20:34,958 --> 00:20:37,728
Thank you.


302
00:20:39,667 --> 00:20:43,166
You're looking very well.


303
00:20:44,833 --> 00:20:47,541
And there, I take it, you
met Mrs. Chepstow.

304
00:20:47,542 --> 00:20:50,499
We were both lonely and we
had a wonderful time together.

305
00:20:50,500 --> 00:20:52,832
Nigel was always talking about you.

306
00:20:52,833 --> 00:20:55,541
The greatest influence in
his life, his guiding star.

307
00:20:55,542 --> 00:20:58,291
Nigel goes quite overboard in his likes.

308
00:20:58,292 --> 00:21:01,291
I hope you'll never go wrong.


309
00:21:01,292 --> 00:21:04,374
Well, you might, we
are fallible, aren't we?

310
00:21:04,375 --> 00:21:07,874
Oh, good evening, senor.


311
00:21:07,875 --> 00:21:10,666
Just some coffee, pepito.


312
00:21:10,667 --> 00:21:14,624
Oh, are you sick, senor?


313
00:21:14,625 --> 00:21:18,207
Too much work.


314
00:21:18,208 --> 00:21:20,874
Thank you.


315
00:21:20,875 --> 00:21:22,624
No, nothing special, Nigel.

316
00:21:22,625 --> 00:21:25,792
Just preoccupied with a problem.


317
00:21:25,793 --> 00:21:28,041
You always said I was
rather good at problems.

318
00:21:28,042 --> 00:21:30,707
No, this one has nothing
to do with mathematics.

319
00:21:30,708 --> 00:21:32,208
Rather, a matter of ethics.

320
00:21:33,542 --> 00:21:35,707
A patient came to see me today.

321
00:21:35,708 --> 00:21:39,333
An advanced and infectious case,
hopeless.

322
00:21:41,875 --> 00:21:44,917
A man or woman?


323
00:21:45,833 --> 00:21:48,083
Fiance is a wonderful
person, friend of mine.

324
00:21:49,250 --> 00:21:53,208
Why can't you warn your friend?


325
00:21:53,250 --> 00:21:55,249
I am bound to secrecy.

326
00:21:55,250 --> 00:21:57,957
Of course, your patient
is right, I've forgotten.

327
00:21:57,958 --> 00:22:00,291
My patient doesn't
realize that I'm also bound

328
00:22:00,292 --> 00:22:02,708
to prevent the dangerous
disease from spreading.

329
00:22:03,750 --> 00:22:05,666
I'll have to warn my friend.

330
00:22:05,667 --> 00:22:08,958
Oh, but you mustn't, you
haven't any right to play god.

331
00:22:09,000 --> 00:22:12,208
You say your patient is
hopeless, but how do you know?

332
00:22:12,250 --> 00:22:16,207
Perhaps a happy marriage might be
the cure.

333
00:22:16,208 --> 00:22:19,832
Well, I believe in giving god,
or whatever you call the good force,

334
00:22:19,833 --> 00:22:22,082
a chance to do things his way.

335
00:22:22,083 --> 00:22:26,042
Tell us your opinion, Mrs. Chepstow.


336
00:22:27,958 --> 00:22:30,874
Whatever I say, sir meyer
will make his own decision.

337
00:22:30,875 --> 00:22:32,958
I don't believe my opinion can change it.

338
00:22:34,083 --> 00:22:37,749
I seem to have a slight headache.


339
00:22:37,750 --> 00:22:40,541
Let me take you home.


340
00:22:40,542 --> 00:22:43,541
I wouldn't like to deprive
the doctor of your company.

341
00:22:43,542 --> 00:22:46,416
I'm sure you two have a lot to talk about.

342
00:22:46,417 --> 00:22:49,416
Just call me a cab, would you?


343
00:22:49,417 --> 00:22:50,750
No, thank you.

344
00:22:58,667 --> 00:23:02,207
I'm making it easy for you.


345
00:23:02,208 --> 00:23:03,875
It isn't easy for either us.

346
00:23:04,875 --> 00:23:06,749
You see, Nigel and I...

347
00:23:06,750 --> 00:23:09,750
First you give me advice,
then you object to my taking it.

348
00:23:16,458 --> 00:23:19,291
Do you think Dr. Isaacson will
tell Mr. Armine about our past?

349
00:23:19,292 --> 00:23:20,417
Oh, I'm sure of it.

350
00:23:21,958 --> 00:23:25,749
I've just wasted my time.


351
00:23:25,750 --> 00:23:27,458
he was a friend of Dr. Isaacson's.

352
00:23:28,333 --> 00:23:31,666
Thank you, Marie, you're such a comfort.


353
00:23:31,667 --> 00:23:34,250
Give me my smelly salt, please.


354
00:23:35,917 --> 00:23:38,082
Well, at least I won't
have to hear about Egypt

355
00:23:38,083 --> 00:23:41,416
and ramesses and his rotten old mummy.

356
00:23:41,417 --> 00:23:44,916
Oh, here's your dear
mama's good luck piece.

357
00:23:44,917 --> 00:23:47,582
It didn't work.

358
00:23:47,583 --> 00:23:49,082
I should have known.

359
00:24:11,917 --> 00:24:15,708
Try once more.


360
00:24:17,875 --> 00:24:19,250
Me, no, it's impossible.

361
00:24:20,375 --> 00:24:24,208
When a man plays the piano in the middle
of the night, he's worth another try.

362
00:24:28,917 --> 00:24:30,499
What do you want me to
do, knock at his door?

363
00:24:30,500 --> 00:24:34,207
If you can see him from the
balcony, he can see you too.

364
00:24:34,208 --> 00:24:35,542
He might join you.

365
00:24:36,542 --> 00:24:39,750
And let him tell me what a great
disappointment I am?

366
00:24:40,708 --> 00:24:44,417
What are you doing?


367
00:25:28,833 --> 00:25:32,624
I want to apologize for
leaving so abruptly this evening.

368
00:25:32,625 --> 00:25:34,917
I hope the doctor didn't
think me impolite.

369
00:25:36,500 --> 00:25:39,582
I suppose you two had a most
interesting conversation.

370
00:25:39,583 --> 00:25:41,582
It was more of a monologue.

371
00:25:42,625 --> 00:25:43,957
What did he tell you?

372
00:25:43,958 --> 00:25:46,832
Oh, I did most of the talking.

373
00:25:46,833 --> 00:25:48,957
I spoke about my plans,

374
00:25:48,958 --> 00:25:52,749
these next months in Egypt
and the fulfillment of everything

375
00:25:52,750 --> 00:25:54,333
I've worked for all these years.

376
00:25:55,708 --> 00:25:58,708
And I told him I was going
to ask you to come with me...

377
00:25:58,750 --> 00:25:59,750
As my wife.

378
00:26:02,500 --> 00:26:04,332
What did he answer?

379
00:26:04,333 --> 00:26:06,791
What do you answer?

380
00:26:11,625 --> 00:26:14,083
I had gambled against
heavy odds and won.

381
00:26:14,917 --> 00:26:17,707
I was quite satisfied
with my own cleverness.

382
00:26:17,708 --> 00:26:19,957
I had every reason to be proud.

383
00:26:19,958 --> 00:26:22,708
It was victory, sudden and complete.

384
00:26:25,333 --> 00:26:28,207
I was firmly convinced
my trick had worked.

385
00:26:28,208 --> 00:26:30,375
Won out, once and for all,

386
00:26:31,583 --> 00:26:33,667
against you, against my past.

387
00:26:35,125 --> 00:26:36,208
I was almost happy.

388
00:26:37,750 --> 00:26:38,958
I started to like Nigel.

389
00:26:40,375 --> 00:26:43,416
Who could help liking a
man who paid the bills,

390
00:26:43,417 --> 00:26:45,833
gave one a brand new name
for a badly used one,

391
00:26:47,042 --> 00:26:48,249
a new country.

392
00:26:50,625 --> 00:26:51,625
Egypt-

393
00:26:52,625 --> 00:26:55,250
I had no reason to complain,
not one.

394
00:26:55,251 --> 00:26:58,791
A beautiful house and garden,
many servants,

395
00:26:58,792 --> 00:27:01,458
all the things I'd done
without for so many years.

396
00:27:02,667 --> 00:27:04,000
Now I had a home.

397
00:27:06,125 --> 00:27:08,167
"Villa Bella Donna."
Named after you, darling.

398
00:27:12,917 --> 00:27:14,457
In such a pleasant setting,

399
00:27:14,458 --> 00:27:16,958
I really intended to give
a convincing performance

400
00:27:17,917 --> 00:27:21,874
of a respectable woman in love.


401
00:27:21,875 --> 00:27:24,417
but a challenge because of its novelty

402
00:27:25,458 --> 00:27:28,042
and the engagement
promised to be a long one.

403
00:27:31,292 --> 00:27:34,499
But I found the months
that followed interminable.

404
00:27:34,500 --> 00:27:37,250
I saw no one but Nigel's
dull collaborators

405
00:27:38,292 --> 00:27:40,249
and their still duller families,

406
00:27:42,708 --> 00:27:45,332
and slowly, all these
lovely people and Egypt

407
00:27:45,333 --> 00:27:49,082
and the heat and the flies and
Nigel's continuous kindness

408
00:27:49,083 --> 00:27:51,416
became a mountain of boredom.

409
00:27:51,417 --> 00:27:55,249
I am certain he married his sister.


410
00:27:55,250 --> 00:27:57,666
She was rich and powerful.

411
00:27:57,667 --> 00:28:00,666
And I suppose he waited until the first
child was born and then he murdered her.

412
00:28:00,667 --> 00:28:03,541
Very simple, professor Mueller.


413
00:28:03,542 --> 00:28:06,957
We don't even know yet.
- Gentlemen, gentlemen.

414
00:28:06,958 --> 00:28:09,041
Oh, don't mind us.


415
00:28:09,042 --> 00:28:12,374
We were only discussing the marriage
of ramesses the fifth.

416
00:28:12,375 --> 00:28:13,916
How disappointing.

417
00:28:13,917 --> 00:28:17,833
And I was hoping for a much more
recent scandal.

418
00:28:19,583 --> 00:28:23,416
Scandal, what do you mean?


419
00:28:23,417 --> 00:28:26,667
I asked if you weren't
interested in scandals.

420
00:28:34,875 --> 00:28:37,292
Well, I hope we didn't
say anything to upset her.

421
00:28:38,750 --> 00:28:41,457
What's wrong with your
daughter, professor?

422
00:28:41,458 --> 00:28:43,249
Oh, lover's quarrel probably.

423
00:28:43,250 --> 00:28:46,457
This morning she got a letter
from her fiance in Paris.

424
00:28:46,458 --> 00:28:48,041
It is not interesting.

425
00:28:48,042 --> 00:28:51,249
After all, our scandal
is 3,000 years old.

426
00:28:51,250 --> 00:28:54,749
It is much shorter than that, I think.


427
00:28:54,750 --> 00:28:58,542
at the beginning of the 20th dynasty.


428
00:28:58,543 --> 00:29:02,542
my dear collage.


429
00:29:03,500 --> 00:29:05,707
All those
questions to be solved.

430
00:29:05,708 --> 00:29:08,958
Madam, I brought you a scarf,
it's getting cool.

431
00:29:08,959 --> 00:29:12,457
Cook wants to know what you
order for dinner tomorrow.

432
00:29:12,458 --> 00:29:16,124
Well, they're having the same guests,
same conversations, same heat,

433
00:29:16,125 --> 00:29:17,457
might as well have the same food.

434
00:29:17,458 --> 00:29:20,749
Madam Mueller says her
husband likes sauerbraten.

435
00:29:20,750 --> 00:29:22,042
Sauerbraten it shall be.

436
00:29:25,458 --> 00:29:27,208
Ramesses with sauerbraten.

437
00:29:28,375 --> 00:29:29,667
Sauerbraten with ramesses.

438
00:29:31,208 --> 00:29:33,291
A rather ordinary beginning for this,

439
00:29:33,292 --> 00:29:35,208
the most fateful evening of my life.

440
00:29:36,333 --> 00:29:39,874
Whoever cooks our destiny
uses a curious recipe.

441
00:29:39,875 --> 00:29:42,457
In my case, boredom,

442
00:29:42,458 --> 00:29:46,124
one moment of kindness
and Yvonne,

443
00:29:46,125 --> 00:29:48,792
Whom I disliked from the
beginning because she was 17.

444
00:30:03,208 --> 00:30:04,208
Do you mind?

445
00:30:06,583 --> 00:30:08,583
Really, it's nothing.


446
00:30:09,417 --> 00:30:12,499
Doesn't help much.


447
00:30:12,500 --> 00:30:15,874
To whom?


448
00:30:15,875 --> 00:30:17,374
How about me?

449
00:30:17,375 --> 00:30:20,832
Strictly between us, I'm old
enough to be a confidant.

450
00:30:20,833 --> 00:30:22,333
Nobody can help me.

451
00:30:23,917 --> 00:30:25,916
Did you have a quarrel with your fiance?

452
00:30:25,917 --> 00:30:29,416
No, only today I got such
a sweet letter from him.

453
00:30:29,417 --> 00:30:30,875
He wants me to come back.

454
00:30:31,750 --> 00:30:35,125
I'll never see him again, never.


455
00:30:36,208 --> 00:30:38,208
Was there another man?

456
00:30:40,667 --> 00:30:42,666
I met him at the Polo field.

457
00:30:42,667 --> 00:30:44,957
He was very charming at first.

458
00:30:44,958 --> 00:30:47,999
I thought it would be just
an amusing flirtation.

459
00:30:48,000 --> 00:30:51,749
He talked so well.


460
00:30:51,750 --> 00:30:54,916
could be so mean, so low.

461
00:30:54,917 --> 00:30:57,541
If my fiance ever finds out.

462
00:30:57,542 --> 00:31:00,625
Well, thank heavens men are trusting
and you can always lie.

463
00:31:01,625 --> 00:31:02,667
There are letters.

464
00:31:04,792 --> 00:31:06,916
So the gentleman is trying
to blackmail you, huh?

465
00:31:06,917 --> 00:31:09,167
I haven't any money
and I can't ask father.

466
00:31:10,125 --> 00:31:12,833
He'd never believe there was
nothing else but letters.

467
00:31:15,292 --> 00:31:17,917
There's only one way out.


468
00:31:17,952 --> 00:31:20,292
No!


469
00:31:21,667 --> 00:31:24,832
I'm going to kill him,
that's what he deserves.

470
00:31:24,833 --> 00:31:26,624
I shouldn't if I were you.

471
00:31:26,625 --> 00:31:29,207
Killing is an awfully messy business.

472
00:31:29,208 --> 00:31:32,667
Perhaps I could get the
letters back for you.

473
00:31:33,500 --> 00:31:37,000
A little tact and persuasion.


474
00:31:39,000 --> 00:31:42,124
I didn't know you
could be so kind, madam.

475
00:31:42,125 --> 00:31:45,292
Nor did I.


476
00:31:46,625 --> 00:31:48,083
and I'll go back to ramesses.

477
00:31:51,793 --> 00:31:55,375
By the way, I forgot to ask,
what is the gentleman's name?

478
00:31:56,292 --> 00:31:59,249
Baroudi.


479
00:32:00,667 --> 00:32:02,667
Mahoud baroudi.

480
00:32:09,583 --> 00:32:13,249
Mahoud baroudi,
a name out of "one thousand and one nights. "

481
00:32:13,250 --> 00:32:14,542
It fitted the surroundings

482
00:32:15,583 --> 00:32:18,166
and protecting innocent young womanhood

483
00:32:18,167 --> 00:32:20,292
was a new and amusing role for me.

484
00:32:21,917 --> 00:32:23,417
This must be it.

485
00:32:56,500 --> 00:33:00,291
This looks like a happening.


486
00:33:00,292 --> 00:33:03,374
Well, it is forbidden, they
cannot buy women anymore.

487
00:33:03,375 --> 00:33:06,250
What does it matter?


488
00:33:07,875 --> 00:33:09,832
The master is waiting.

489
00:33:27,625 --> 00:33:29,042
How do you do, Mrs. Armine?

490
00:33:30,333 --> 00:33:33,708
I hope you had no trouble finding my
house.

491
00:33:33,750 --> 00:33:35,916
No trouble at all.


492
00:33:35,917 --> 00:33:37,249
May I offer you something?

493
00:33:37,250 --> 00:33:40,207
My servant, Hamza, is famous
all over Egypt for his coffee.

494
00:33:40,208 --> 00:33:43,541
Thank you, no, I can only stay a moment.


495
00:33:43,542 --> 00:33:46,500
Some other time, perhaps?


496
00:33:48,458 --> 00:33:51,417
Then won't you come in to my study?


497
00:33:55,292 --> 00:33:59,082
This is where I really live.


498
00:33:59,083 --> 00:34:02,582
half oriental, half European.


499
00:34:02,583 --> 00:34:06,499
If you had a little more time, I'd like
you to see it.

500
00:34:06,500 --> 00:34:09,875
I'm sure it is.


501
00:34:11,708 --> 00:34:14,957
"I must see you on private business. "

502
00:34:14,958 --> 00:34:18,166
I couldn't sleep last night
trying to imagine what it could be.

503
00:34:18,167 --> 00:34:20,375
I'm very impractical
and not a businessman.

504
00:34:21,250 --> 00:34:23,957
From your collection of
trophies, you're a sportsman.

505
00:34:23,958 --> 00:34:26,207
Not really, I'm too lazy but,

506
00:34:26,208 --> 00:34:29,208
I admit modestly, I'm rather good at Polo.


507
00:34:29,250 --> 00:34:31,707
In fact, that was the only
thing I learned there.

508
00:34:31,708 --> 00:34:34,416
It's a good game, if you
like falling from horses.

509
00:34:34,417 --> 00:34:36,582
And meeting the right people?

510
00:34:36,583 --> 00:34:39,125
I haven't seen you at the Polo field.

511
00:34:43,875 --> 00:34:45,500
But you did meet Yvonne dupont.

512
00:34:50,625 --> 00:34:52,750
I hope you still remember her.

513
00:34:57,625 --> 00:34:59,667
I'll remember Yvonne as long as I live.

514
00:35:01,292 --> 00:35:02,917
She's an enchanting young lady.

515
00:35:05,458 --> 00:35:06,833
You are a friend of hers?

516
00:35:07,833 --> 00:35:10,917
Yes.


517
00:35:14,625 --> 00:35:18,207
Then I can be frank with you,
Mrs. Armine.

518
00:35:18,208 --> 00:35:20,125
There was a time when Yvonne and I

519
00:35:21,208 --> 00:35:22,667
were very fond of each other.

520
00:35:24,083 --> 00:35:26,125
I hoped someday to marry her.

521
00:35:27,958 --> 00:35:31,416
It was rather a shock when I found
that she already had a fiance in Paris.

522
00:35:32,708 --> 00:35:35,916
And you still love her?


523
00:35:35,917 --> 00:35:38,374
I'd do anything to her make happy.

524
00:35:38,375 --> 00:35:41,249
Well, that makes my
mission so much easier.

525
00:35:41,250 --> 00:35:44,917
You see,
Yvonne would like her letters back.

526
00:35:50,958 --> 00:35:53,916
Her letters?


527
00:35:53,917 --> 00:35:57,916
I destroy her beautiful letters.


528
00:35:57,917 --> 00:36:00,083
but Yvonne gone, they're all I have left.

529
00:36:01,417 --> 00:36:02,417
I'm alone, madam.

530
00:36:03,458 --> 00:36:05,666
I have no family, very few friends.

531
00:36:05,667 --> 00:36:08,042
Acquaintances, yes, but no friends.

532
00:36:10,250 --> 00:36:12,333
I don't think I shall ever marry now.

533
00:36:14,625 --> 00:36:17,749
What will be left when I'm old?


534
00:36:17,750 --> 00:36:21,291
my souvenirs,
letters.

535
00:36:21,292 --> 00:36:24,541
Do you think me ridiculous?


536
00:36:24,542 --> 00:36:27,499
I'm exactly the same as you.


537
00:36:27,500 --> 00:36:30,166
who is as sentimental as we women.

538
00:36:30,167 --> 00:36:32,624
Only last week, I was
discussing this emotion

539
00:36:32,625 --> 00:36:36,582
with a very close friend of my husband,
osman pasha, the commandant of police,

540
00:36:36,583 --> 00:36:40,292
perhaps you've heard of him.


541
00:36:41,250 --> 00:36:44,124
Well, that's too bad, I must arrange it.

542
00:36:44,125 --> 00:36:46,624
This osman pasha, he's a realist.

543
00:36:46,625 --> 00:36:49,041
Has no feeling for sentiments at all.

544
00:36:49,042 --> 00:36:52,332
I suppose it's because of his profession,
always dealing with criminals,

545
00:36:52,333 --> 00:36:55,708
but I know he'd be delighted to meet a man
who wouldn't part of the memory.

546
00:36:57,125 --> 00:36:58,542
Not for 2,000 francs?

547
00:36:59,708 --> 00:37:00,708
Not for 10,000.

548
00:37:03,292 --> 00:37:05,582
Oh my, what a tender you are.

549
00:37:05,583 --> 00:37:07,708
Even more sentimental than I thought.

550
00:37:13,333 --> 00:37:16,833
You are the first person I've met
who iesjust as well as I do.

551
00:37:18,417 --> 00:37:20,666
What kind of compliment is this?

552
00:37:20,667 --> 00:37:23,749
You surpassed my expectations
and they were high.

553
00:37:23,750 --> 00:37:25,833
I'm very flattered but...
- Oh wait, wait.

554
00:37:34,083 --> 00:37:35,083
Here.

555
00:37:36,708 --> 00:37:39,083
All of them?


556
00:37:43,458 --> 00:37:45,375
With your permission.

557
00:37:47,125 --> 00:37:49,458
10,000 francs of dull reading.

558
00:37:50,458 --> 00:37:53,416
An investment in our friendship.

559
00:37:53,417 --> 00:37:56,832
Might turn out to be a bad investment.


560
00:37:56,833 --> 00:38:00,041
I have an instinct for women.


561
00:38:00,042 --> 00:38:03,499
I have an instinct for men.


562
00:38:03,500 --> 00:38:05,624
Isn't it refreshing that two
people at their first meeting

563
00:38:05,625 --> 00:38:07,499
can be so frank with each other?

564
00:38:07,500 --> 00:38:09,708
Many a great love story
have start that way.

565
00:38:11,042 --> 00:38:12,916
What do you know about love?

566
00:38:12,917 --> 00:38:16,542
I'll tell you when we meet again.


567
00:38:18,542 --> 00:38:21,874
Never.


568
00:38:21,875 --> 00:38:24,791
If a woman says "never",
she means "perhaps".

569
00:38:24,792 --> 00:38:26,958
And if she says "perhaps",
she means "yes".

570
00:38:28,292 --> 00:38:31,749
When I say "never" to
you, it means "goodbye".

571
00:38:31,750 --> 00:38:32,750
Bye.

572
00:38:34,167 --> 00:38:37,874
Does your man always listen
outside the door?

573
00:38:37,875 --> 00:38:39,792
But he's completely devoted and loyal.

574
00:38:40,708 --> 00:38:43,333
I hope your maid will be just as discreet.

575
00:39:07,583 --> 00:39:09,958
We are leaving, if you please.


576
00:39:15,458 --> 00:39:19,166
Please tell Nigel I will
come back as soon as I can.

577
00:39:19,167 --> 00:39:20,167
I will.

578
00:39:21,542 --> 00:39:25,291
Thank you, again.


579
00:39:25,292 --> 00:39:28,707
Look out for yourself, Yvonne.


580
00:39:29,543 --> 00:39:31,083
Give my regards to your fiance.

581
00:39:34,958 --> 00:39:37,500
And remember my advice,
no letters.

582
00:39:41,875 --> 00:39:43,417
What a happy coincidence.

583
00:39:44,458 --> 00:39:46,707
Undoubtedly, we both
came for the same reason,

584
00:39:46,708 --> 00:39:48,875
to say goodbye to Yvonne, your great love.

585
00:39:49,917 --> 00:39:52,708
But pity you missed her.


586
00:39:53,792 --> 00:39:57,082
And now what?


587
00:39:57,083 --> 00:39:58,917
the sphinx has no secrets for me.

588
00:39:59,958 --> 00:40:02,166
And I've been cheated by every
rug dealer in the bazaar.

589
00:40:02,167 --> 00:40:05,125
Have you something more amusing to offer?


590
00:40:07,958 --> 00:40:09,667
Not very much, I must say say.

591
00:40:10,792 --> 00:40:12,750
Still, I must consider your investment.

592
00:40:13,792 --> 00:40:17,333
I haven't my watch, have you the time?


593
00:40:28,458 --> 00:40:32,292
Aren't you investing too much?


594
00:40:33,375 --> 00:40:35,916
Your husband is at the excavation,

595
00:40:35,917 --> 00:40:39,082
frantically digging for the
remains of ramesses the fifth.

596
00:40:39,083 --> 00:40:42,791
You're surprisingly well informed.


597
00:40:42,792 --> 00:40:44,458
to leave you alone for some time.

598
00:40:50,167 --> 00:40:53,457
Rather careless of him.


599
00:40:53,458 --> 00:40:54,666
I know you better.

600
00:40:54,667 --> 00:40:57,874
We don't have to lie to each
other 'cause we're alike.

601
00:40:57,875 --> 00:41:01,041
You want everything you
can get exactly as I do.

602
00:41:01,042 --> 00:41:04,874
If there is no danger.


603
00:41:04,875 --> 00:41:06,791
I'm not writing any letters.

604
00:41:06,792 --> 00:41:09,249
Believe me, you're the
first woman I've met...

605
00:41:09,250 --> 00:41:11,916
"When you saw me, it was
like a stroke of lightening.

606
00:41:11,917 --> 00:41:15,874
"Your heart stood still. "
I know the text.

607
00:41:15,875 --> 00:41:16,875
I'm not lying now.

608
00:41:20,667 --> 00:41:23,207
You don't have to talk so much.

609
00:41:23,208 --> 00:41:26,625
Not that I don't like to hear it.


610
00:41:28,292 --> 00:41:30,582
I'm not 17 like Yvonne.

611
00:41:57,125 --> 00:41:59,167
Ahmed Effendi,
the mail has arrived.

612
00:42:14,000 --> 00:42:16,874
I'm going to have the tunnel cleared
sooner than you expected.

613
00:42:16,875 --> 00:42:20,166
Perhaps this afternoon.


614
00:42:20,167 --> 00:42:23,291
It's getting hotter and hotter.


615
00:42:23,292 --> 00:42:25,749
Anything else?


616
00:42:25,750 --> 00:42:28,542
Only I would like to ask
you a personal favor.

617
00:42:30,167 --> 00:42:33,250
Go ahead, anything I can do.


618
00:42:34,542 --> 00:42:37,499
I can't talk to the commandant of police
about your promotion.

619
00:42:38,792 --> 00:42:39,792
Because I've already written him

620
00:42:39,793 --> 00:42:42,832
that you're the best man in
the service and he agrees.

621
00:42:42,833 --> 00:42:45,957
You're very kind.


622
00:42:45,958 --> 00:42:49,917
Well,
I had to tell him the truth, captain Ahmed.

623
00:42:55,625 --> 00:42:58,416
Hello, Mueller.


624
00:42:58,417 --> 00:42:59,916
Nothing important.

625
00:42:59,917 --> 00:43:02,624
She worries if I'm eating enough.

626
00:43:04,000 --> 00:43:06,333
Who is your letter from?


627
00:43:06,334 --> 00:43:08,417
Yes, she hasn't been feeling very well.

628
00:43:09,750 --> 00:43:12,292
There is all the time
something wrong with women.

629
00:43:13,708 --> 00:43:16,417
I always say, women are wonderful

630
00:43:17,458 --> 00:43:19,749
but they need too many repairs.

631
00:43:20,709 --> 00:43:23,542
It's nothing serious.


632
00:43:24,958 --> 00:43:28,124
Ruby hasn't left the
villa since my departure.

633
00:43:28,125 --> 00:43:32,874
She says, "I rest 24 hours on
weekdays and 25 on sundays. "

634
00:43:32,875 --> 00:43:36,750
No visitors.


635
00:43:57,250 --> 00:43:59,750
I'm beginning to love Egypt.

636
00:44:03,083 --> 00:44:05,250
The climate is so amusing.

637
00:44:08,833 --> 00:44:11,708
Getting used to it?


638
00:44:13,292 --> 00:44:15,625
The nights are so beautiful.

639
00:44:17,583 --> 00:44:20,832
And the days?


640
00:44:20,833 --> 00:44:21,833
I sleep.

641
00:44:23,042 --> 00:44:26,708
Marie is infuriated with me.


642
00:44:28,250 --> 00:44:30,250
Tell her it's bad for your complexion.

643
00:44:31,208 --> 00:44:34,166
No, with the French you must use logic.

644
00:44:34,167 --> 00:44:37,167
I tell her that I go out at night
because it's the thing to do

645
00:44:38,458 --> 00:44:41,458
and that one meets the
most fascinating people.

646
00:44:44,708 --> 00:44:45,708
For example?

647
00:44:46,917 --> 00:44:47,917
Burglars.

648
00:44:50,083 --> 00:44:51,083
Night watchman.

649
00:44:52,417 --> 00:44:53,417
Astronomers.

650
00:44:56,833 --> 00:44:57,833
Who else?

651
00:45:00,292 --> 00:45:01,292
You.

652
00:45:03,042 --> 00:45:05,499
I forgot to mention that.

653
00:45:21,542 --> 00:45:22,707
Good morning, madam.

654
00:45:22,708 --> 00:45:25,957
It's two o'clock, aren't
you ashamed of yourself?

655
00:45:25,958 --> 00:45:28,166
Have you no sense?


656
00:45:28,167 --> 00:45:31,749
I am in no mood lectures. Marie.


657
00:45:31,750 --> 00:45:35,749
We will find ourselves in the divorce court again if you keep on.
- Nonsense.

658
00:45:35,750 --> 00:45:39,499
Nigel will be home tomorrow
and I'll be a dutiful wife again.

659
00:45:39,500 --> 00:45:43,249
I know when it's time to stop.


660
00:45:43,250 --> 00:45:44,958
Oh, go away and leave me alone.

661
00:45:53,958 --> 00:45:57,792
One day you may be alone
and old.

662
00:46:05,417 --> 00:46:09,124
The very things I'd always
dreaded.

663
00:46:09,125 --> 00:46:12,999
being old.


664
00:46:13,000 --> 00:46:15,875
ended the pleasant little
interlude once and for all.

665
00:46:17,125 --> 00:46:19,667
At that moment, I didn't think I cared.

666
00:46:21,208 --> 00:46:23,541
It had always been easy for
me to turn off my emotions

667
00:46:23,542 --> 00:46:26,249
whenever they interfered
with my interests.

668
00:46:26,250 --> 00:46:28,416
Why should it be different now?

669
00:46:28,417 --> 00:46:30,292
My interests were with Nigel.

670
00:46:31,167 --> 00:46:34,499
He returned in the morning.


671
00:46:34,500 --> 00:46:37,249
but I was ready to
answer all his questions.

672
00:46:37,250 --> 00:46:40,124
He didn't ask any,
he just trusted.

673
00:46:40,125 --> 00:46:42,749
And when you wrote that you missed me,
I couldn't stay away.

674
00:46:42,750 --> 00:46:45,707
Oh, I tried to.


675
00:46:45,708 --> 00:46:48,874
But even Mueller noticed
that my heart wasn't in it.

676
00:46:48,875 --> 00:46:51,207
And so he urged that I take a rest.

677
00:46:51,208 --> 00:46:54,791
He didn't have to try very hard to
persuade me.

678
00:46:54,792 --> 00:46:57,625
A week, I thought.


679
00:46:58,667 --> 00:47:01,624
I'd hoped you could stay longer.


680
00:47:01,625 --> 00:47:05,333
You've been married to your work for
a long time and to me for only a year,

681
00:47:06,458 --> 00:47:10,249
but please stay longer.


682
00:47:10,250 --> 00:47:11,750
I will, darling.

683
00:47:15,708 --> 00:47:16,625
I was sincere.

684
00:47:16,626 --> 00:47:20,083
Believe me, I wanted to close
the chapter, turn the page.

685
00:47:21,333 --> 00:47:22,208
I couldn't.

686
00:47:22,250 --> 00:47:26,374
As the weeks went by, my life
with Nigel became unbearable.

687
00:47:26,375 --> 00:47:28,042
I couldn't forget baroudi.

688
00:47:29,000 --> 00:47:31,374
I thought about him day and night.

689
00:47:31,375 --> 00:47:34,207
All the time.

690
00:47:38,917 --> 00:47:41,457
Did you deliver my letters?


691
00:47:41,458 --> 00:47:42,666
Did he give you one for me?

692
00:47:42,667 --> 00:47:45,541
No, madam, I'm happy to say no.

693
00:47:45,542 --> 00:47:48,667
And if you want to know
why, look in today's paper.

694
00:47:52,125 --> 00:47:54,208
You had better hang on to what you have.

695
00:48:18,125 --> 00:48:19,917
I'll be with you in a moment, darling.

696
00:48:24,125 --> 00:48:26,958
Something wrong?


697
00:48:28,417 --> 00:48:30,625
Will you have some Sherry?


698
00:48:32,125 --> 00:48:35,416
I've heard from Mueller
and I'll have to go back to the valley soon.

699
00:48:39,750 --> 00:48:41,375
Singing's driving me crazy.

700
00:48:42,708 --> 00:48:44,667
Does get on one's nerves, doesn't it?

701
00:48:55,333 --> 00:48:56,500
What is it, Ruby?

702
00:48:59,333 --> 00:49:02,582
I know it's childish but
I'm afraid to be alone again.

703
00:49:02,583 --> 00:49:05,916
Then why don't you come back with me?


704
00:49:05,917 --> 00:49:08,207
No, I'd only be a nuisance.

705
00:49:08,208 --> 00:49:10,291
But why don't we enjoy
these last few days?

706
00:49:10,292 --> 00:49:13,207
Meet new people, have dinner in town

707
00:49:13,208 --> 00:49:16,499
or invite them here.


708
00:49:16,500 --> 00:49:19,916
I'm married to a famous man
and I want to show him off.

709
00:49:19,917 --> 00:49:20,917
Can you blame me?

710
00:49:43,958 --> 00:49:46,624
How long do you expect to
stay in Cairo, Mrs. Mccormick?

711
00:49:46,625 --> 00:49:48,332
My husband wanted to leave last week

712
00:49:48,333 --> 00:49:51,249
but something came up,
something important.

713
00:49:51,250 --> 00:49:54,957
Oh yes, quite important.


714
00:49:54,958 --> 00:49:57,582
We decided?


715
00:49:57,583 --> 00:50:01,208
That's how it is with us, Mrs. Armine.


716
00:50:01,250 --> 00:50:02,958
Mrs. Mccormick runs the family.

717
00:50:03,958 --> 00:50:05,958
But I am happy we stayed and met you.

718
00:50:13,417 --> 00:50:17,166
I'm a little out of practice.


719
00:50:17,167 --> 00:50:19,624
And Mr. Baroudi dances divinely.

720
00:50:19,625 --> 00:50:23,332
Perhaps I should play a polka.


721
00:50:23,333 --> 00:50:26,791
Thank you Mr. Armine but Jean and I...


722
00:50:26,792 --> 00:50:29,207
Moonlight and stars.

723
00:50:29,208 --> 00:50:31,750
Well, I'll try to play
something to fit the mood.

724
00:50:35,543 --> 00:50:38,374
It's cool outside, Jean.


725
00:50:38,375 --> 00:50:41,208
All right, mother.


726
00:50:51,542 --> 00:50:54,625
A beautiful night, really.


727
00:50:55,458 --> 00:50:58,083
and young love.


728
00:50:59,625 --> 00:51:01,791
Why don't you answer my letters?

729
00:51:01,792 --> 00:51:04,457
I'm very busy, as you can see.

730
00:51:04,458 --> 00:51:08,208
Had to invite all these dull people
just to talk to you.

731
00:51:08,243 --> 00:51:11,791
Be careful.


732
00:51:11,792 --> 00:51:14,749
The pyramids, right through
the desert, picnic on the nile.

733
00:51:14,750 --> 00:51:17,208
Sounds charming.


734
00:51:17,209 --> 00:51:19,292
I'll write you from the
states, don't forget...

735
00:51:25,125 --> 00:51:28,792
They make a handsome couple.


736
00:51:31,583 --> 00:51:34,292
Would you care to see the garden?


737
00:51:38,125 --> 00:51:41,916
The states, New York,
the wide open spaces.

738
00:51:41,917 --> 00:51:43,375
I'm very anxious to see them.

739
00:51:44,375 --> 00:51:47,666
You don't mind giving up Egypt for me?

740
00:51:47,667 --> 00:51:49,125
For you, anything.

741
00:51:51,083 --> 00:51:54,874
I'm very much alone here.


742
00:51:54,875 --> 00:51:58,000
Acquaintances, yes.


743
00:52:00,958 --> 00:52:02,749
We won't disturb you.

744
00:52:02,750 --> 00:52:05,208
We just want to see the garden.

745
00:52:09,000 --> 00:52:11,833
Don't look after Mrs. Armine
or you'll make me jealous.

746
00:52:12,875 --> 00:52:14,083
She's stunning.

747
00:52:15,375 --> 00:52:17,874
Is she?


748
00:52:17,875 --> 00:52:18,875
I hadn't noticed.

749
00:52:20,542 --> 00:52:22,500
I have eyes only for you.

750
00:52:23,417 --> 00:52:26,457
He hasn't actually
proposed yet but he will.

751
00:52:26,458 --> 00:52:29,749
I'm sure he will.


752
00:52:29,750 --> 00:52:33,499
It's a very advantageous match for him.


753
00:52:33,500 --> 00:52:36,874
For us too.


754
00:52:36,875 --> 00:52:39,124
He doesn't care about his title.

755
00:52:39,125 --> 00:52:42,374
Still, he's a prince.


756
00:52:42,375 --> 00:52:43,708
He said so himself.

757
00:52:45,125 --> 00:52:48,250
But...


758
00:52:49,500 --> 00:52:50,500
No.

759
00:52:51,500 --> 00:52:55,207
We just assumed that everything would...


760
00:52:55,208 --> 00:52:57,582
I would.


761
00:52:57,583 --> 00:53:00,499
I can keep a secret.


762
00:53:00,500 --> 00:53:01,500
Tell me.

763
00:53:02,958 --> 00:53:05,083
I know I shouldn't have brought this up.

764
00:53:38,042 --> 00:53:39,042
Do come in.

765
00:53:43,750 --> 00:53:46,291
Where are they?


766
00:53:46,292 --> 00:53:48,666
The wide open spaces.

767
00:53:48,667 --> 00:53:50,875
Father, mother and daughter.

768
00:53:51,750 --> 00:53:55,624
And you are here to guard the
luggage, I suppose.

769
00:53:55,625 --> 00:53:57,333
And to give you a sad message.

770
00:53:58,833 --> 00:54:00,207
I can imagine.

771
00:54:00,208 --> 00:54:02,999
Jean is sorry she can't go
picnicking with you today.

772
00:54:03,000 --> 00:54:06,792
Her parents don't want an
Egyptian prince for a son-in-law.

773
00:54:08,417 --> 00:54:11,416
You had nothing to do
with this change of mind.

774
00:54:11,417 --> 00:54:15,249
Mr. Mccormick had you investigated, I
suppose.

775
00:54:15,250 --> 00:54:19,249
and they made him very indignant.


776
00:54:19,250 --> 00:54:22,916
Cheating at cards or something,
innocent little things,

777
00:54:22,917 --> 00:54:25,416
but hard for an American
businessman to swallow.

778
00:54:25,417 --> 00:54:28,416
And who gave him the
idea to be so thorough?

779
00:54:28,417 --> 00:54:31,249
I did.

780
00:54:31,250 --> 00:54:34,791
I'd like to strangle you.

781
00:54:34,792 --> 00:54:36,667
Wait a minute.


782
00:54:38,458 --> 00:54:42,000
Daughters don't always agree
with their parents.

783
00:54:42,001 --> 00:54:44,750
But before you go,
look on the desk.

784
00:54:55,417 --> 00:54:57,541
That check won't be stopped
if you don't attempt

785
00:54:57,542 --> 00:54:59,708
to see the girl before
she leaves for home.

786
00:55:01,250 --> 00:55:03,875
You see, I do my best to
provide for my friends.

787
00:55:06,542 --> 00:55:08,167
Not bad for a month's work, huh?

788
00:55:10,375 --> 00:55:13,957
Far cry from millions.


789
00:55:13,958 --> 00:55:15,750
The millions are uncertain.

790
00:55:16,875 --> 00:55:18,708
What is certain with you around?

791
00:55:21,792 --> 00:55:24,832
Only this, that I should
never have left you.

792
00:55:24,833 --> 00:55:27,958
I missed you so much.


793
00:55:30,750 --> 00:55:31,875
Let's be friends again.

794
00:55:33,958 --> 00:55:35,417
With all the consequences?

795
00:55:37,583 --> 00:55:39,749
With all the consequences.

796
00:56:07,625 --> 00:56:08,625
Hello, darling.

797
00:56:09,625 --> 00:56:10,792
Oh, it's you.

798
00:56:11,792 --> 00:56:13,208
I had no idea.

799
00:56:14,417 --> 00:56:18,208
Don't disturb yourself.


800
00:56:23,083 --> 00:56:26,332
Things are in an uproar at home.


801
00:56:26,333 --> 00:56:29,708
H no.


802
00:56:29,750 --> 00:56:32,166
This is something far more world shaking.

803
00:56:32,167 --> 00:56:34,124
Darling, you're the first,
of the outer circle, I mean,

804
00:56:34,125 --> 00:56:36,458
to hear the colossal news.

805
00:56:37,958 --> 00:56:40,208
Ramesses' mummy is about to be unveiled.

806
00:56:42,292 --> 00:56:45,332
Congratulations.


807
00:56:45,333 --> 00:56:47,917
This great scientific event
is repercussions for us.

808
00:56:48,792 --> 00:56:50,375
I must spend a week at the tomb.

809
00:56:52,168 --> 00:56:54,542
Nigel insists I have a first
hand view of the mummy.

810
00:56:55,583 --> 00:56:58,500
It's a kind of honor,
like the Victoria cross.

811
00:56:59,500 --> 00:57:01,750
Which I shall bear with
all my other crosses.

812
00:57:03,208 --> 00:57:05,375
What else can you do
as an obedient wife?

813
00:57:07,083 --> 00:57:08,833
I hope you'll have a pleasant time.

814
00:57:09,833 --> 00:57:11,541
But wait, I haven't finished.

815
00:57:11,542 --> 00:57:14,166
After everyone has admired the mummy,

816
00:57:14,167 --> 00:57:17,041
we're planning a great social affair,
in the desert of all places.

817
00:57:17,042 --> 00:57:19,582
Big to do in a tent.


818
00:57:19,583 --> 00:57:22,542
Do you think it wise for us
to appear in public together?

819
00:57:24,792 --> 00:57:28,082
A whole week without you
is more than I can bear.

820
00:57:28,083 --> 00:57:29,958
And ramesses mummy can't replace you.

821
00:57:30,833 --> 00:57:33,125
So don't look so sorry
and say you'll come.

822
00:57:37,125 --> 00:57:39,417
Very well.


823
00:57:41,500 --> 00:57:43,832
You're in such bad humor today.

824
00:57:43,833 --> 00:57:46,792
Let's not talk about it.


825
00:57:48,750 --> 00:57:49,917
Yes and no.

826
00:57:51,375 --> 00:57:53,750
Money question has become
unpleasantly pressing.

827
00:57:55,083 --> 00:57:57,875
I wanted to use mccormick's check to
calm my creditors but it wasn't enough.

828
00:57:57,876 --> 00:58:00,374
So I put it on some horses.

829
00:58:00,375 --> 00:58:02,416
It's hopeless.

830
00:58:02,417 --> 00:58:05,541
Nigel was quite generous
on my birthday, 200 pounds.

831
00:58:05,542 --> 00:58:06,583
I'll send it.

832
00:58:10,958 --> 00:58:13,667
Don't bother about it, darling.

833
00:58:13,708 --> 00:58:15,374
It isn't enough.

834
00:58:15,375 --> 00:58:17,832
There must be some way I can help.

835
00:58:17,833 --> 00:58:21,708
I'll have to leave the country.


836
00:58:22,750 --> 00:58:23,750
America?

837
00:58:25,167 --> 00:58:27,375
You've heard from Jean.


838
00:58:28,417 --> 00:58:32,374
Don't get excited, darling.


839
00:58:32,375 --> 00:58:34,582
and she'll have money
of her own, she says.

840
00:58:34,583 --> 00:58:38,332
I'll kill her if she comes between us.


841
00:58:38,333 --> 00:58:41,749
Jean doesn't stand between us.


842
00:58:41,750 --> 00:58:42,999
I wish she were dead.

843
00:58:44,001 --> 00:58:46,042
What did you say?


844
00:58:49,750 --> 00:58:50,750
Nothing.

845
00:59:02,833 --> 00:59:06,207
You did write to Jean, I knew it!


846
00:59:06,208 --> 00:59:08,042
Tear it up!


847
00:59:09,625 --> 00:59:12,667
Back again where we started.


848
00:59:13,875 --> 00:59:16,707
little courage,
no money.

849
00:59:16,708 --> 00:59:18,125
And it will be so easy.

850
00:59:19,792 --> 00:59:22,124
What your thinking is impossible.

851
00:59:22,125 --> 00:59:24,791
The life we are leading
is impossible too.

852
00:59:24,792 --> 00:59:26,666
Always meeting in secret,

853
00:59:26,667 --> 00:59:29,375
always in danger and no hope.

854
00:59:31,958 --> 00:59:35,208
The circumstances are perfect.


855
00:59:39,167 --> 00:59:40,542
I'm in no mood forjoking.

856
00:59:42,500 --> 00:59:43,917
Neither am I, darling.

857
00:59:46,000 --> 00:59:48,750
Nigel will be the first one
to enter the tomb won't he?

858
00:59:49,625 --> 00:59:50,916
I expect so.

859
00:59:53,125 --> 00:59:54,375
Dangerous undertaking.

860
00:59:56,750 --> 00:59:59,916
The first one to discover
one of those tombs was sir...

861
00:59:59,917 --> 01:00:00,917
I forgot the name.

862
01:00:01,917 --> 01:00:05,457
One beautiful morning,
after years of hard work,

863
01:00:05,458 --> 01:00:07,916
he broke the seal of an inner tomb.

864
01:00:07,917 --> 01:00:10,792
Another beautiful morning, a
few weeks later, he was dead.

865
01:00:12,250 --> 01:00:14,124
A mysterious sickness.

866
01:00:14,125 --> 01:00:16,874
The doctors looked for an unknown microbe

867
01:00:16,875 --> 01:00:19,874
but the newspapers and
all the other gossips

868
01:00:19,875 --> 01:00:22,624
convinced the world that the dead king

869
01:00:22,625 --> 01:00:24,000
had taken his vengeance.

870
01:00:25,208 --> 01:00:27,625
A curse.


871
01:00:28,750 --> 01:00:30,417
A helpful superstition.

872
01:00:32,083 --> 01:00:35,124
If your husband's predecessor
had been poisoned...

873
01:00:35,125 --> 01:00:36,750
But the doctors would find out.

874
01:00:40,167 --> 01:00:41,292
There are poisons...

875
01:00:43,500 --> 01:00:45,707
Difficult to detect...

876
01:00:48,042 --> 01:00:49,417
In small doses.

877
01:00:52,792 --> 01:00:56,166
Impossible to detect if
you believe in curses

878
01:00:56,167 --> 01:00:57,917
or look for unknown microbes.

879
01:01:00,500 --> 01:01:01,791
I can't do it.

880
01:01:01,792 --> 01:01:06,792
Believe me, I can't.

881
01:01:08,333 --> 01:01:10,167
All right.


882
01:01:28,667 --> 01:01:30,000
I must go now.

883
01:01:31,500 --> 01:01:32,500
Goodbye, darling.

884
01:01:34,583 --> 01:01:37,291
Tell me you love me.


885
01:01:37,292 --> 01:01:38,583
I'll do anything you want.

886
01:01:44,292 --> 01:01:46,167
I love you so much.

887
01:01:47,958 --> 01:01:50,750
I want to destroy everything
that comes between us.

888
01:02:00,208 --> 01:02:01,208
Abdullah?

889
01:02:07,625 --> 01:02:10,666
Where is Abdullah?


890
01:02:10,667 --> 01:02:13,792
Me cousin, doing work.


891
01:02:13,793 --> 01:02:17,416
All right, ring us the coffee, Abdullah.


892
01:02:17,417 --> 01:02:18,875
Nevermind, make it quick.

893
01:02:38,542 --> 01:02:41,875
You started excavating 10 years
ago, Mr. Armine?

894
01:02:41,876 --> 01:02:44,041
After many failures,
you succeeded in locating

895
01:02:44,042 --> 01:02:46,167
the entrance to the now world famous tomb.

896
01:02:47,250 --> 01:02:50,916
Four years ago, the first
room was discovered.

897
01:02:50,917 --> 01:02:52,999
You called it the royal
chamber, if I'm not mistaken.

898
01:02:53,000 --> 01:02:55,707
That's perfectly correct,
Mr. Smith-parrington.

899
01:02:55,708 --> 01:02:57,749
The room is filled with the
personal belongs of the king.

900
01:02:57,750 --> 01:03:01,207
Do you keep on working right
through the hot season?

901
01:03:01,208 --> 01:03:03,666
Don't forget the objects
we find on the tomb

902
01:03:03,667 --> 01:03:07,624
haven't been subject to changing
temperatures for thousands of years.

903
01:03:07,625 --> 01:03:10,791
What do you do about that?


904
01:03:10,792 --> 01:03:12,166
with grave! And rocks

905
01:03:12,167 --> 01:03:17,167
and reestablish, as far as we
can, the original conditions.

906
01:03:18,333 --> 01:03:19,999
And today you're
opening the Internet tomb,

907
01:03:20,000 --> 01:03:22,457
which you believe to hold the
remains of ramesses the fifth?

908
01:03:22,458 --> 01:03:25,832
Well, I'm sure of it.


909
01:03:25,833 --> 01:03:27,124
Well, the readers of the London times

910
01:03:27,125 --> 01:03:30,041
would be very interested in this, Mr.
Armine.

911
01:03:30,042 --> 01:03:32,666
We Americans are used to
stronger stuff, Mr. Armine.

912
01:03:32,667 --> 01:03:35,166
Hasn't anything sensational
happened in all these years?

913
01:03:35,167 --> 01:03:36,667
An earthquake or a kidnapping.

914
01:03:37,833 --> 01:03:41,624
I'm afraid I'll have to disappoint
you, sir.

915
01:03:41,625 --> 01:03:44,707
My article has to compete with
the world's heavyweight championship.

916
01:03:44,708 --> 01:03:46,499
Well, let's see.

917
01:03:46,500 --> 01:03:50,166
No, nothing's happened,
except that I was married.

918
01:03:50,167 --> 01:03:52,457
That might not be as
sensational to your readers

919
01:03:52,458 --> 01:03:55,333
as it is to me.


920
01:03:55,334 --> 01:03:57,958
with the article, it would.


921
01:03:57,959 --> 01:04:01,791
aren't you afraid to look at the mummy?


922
01:04:01,792 --> 01:04:05,166
Afraid, no.


923
01:04:05,167 --> 01:04:06,208
Hold it!

924
01:04:08,625 --> 01:04:12,541
Steady.


925
01:04:12,542 --> 01:04:15,457
And now may we have one more, please,
with everyone in.

926
01:04:15,458 --> 01:04:18,333
Dr. Mueller, Mrs. Mueller,
if you'll step in, please.

927
01:04:19,375 --> 01:04:23,291
But hurry, the guests started arriving,
All right, make it right away.

928
01:04:40,875 --> 01:04:43,582
And then the American report
began talking about the superstition.

929
01:04:43,583 --> 01:04:45,667
That's perfect, let us hope that...

930
01:04:47,333 --> 01:04:50,666
Nigel.


931
01:04:50,667 --> 01:04:52,417
Well, of course I do.


932
01:04:52,418 --> 01:04:55,791
I wouldn't miss such an
opportunity, Mr. Armine.

933
01:04:55,792 --> 01:04:57,249
Come, darling.

934
01:04:59,583 --> 01:05:01,833
We are now going into the tomb.

935
01:05:02,708 --> 01:05:06,666
The ladies should be careful
not to touch the walls.

936
01:05:06,667 --> 01:05:09,083
They haven't been cleaned for 3,000 years.

937
01:05:10,917 --> 01:05:12,542
Mind the step, please.

938
01:05:13,500 --> 01:05:16,874
Watch the steps, please, madam.

939
01:05:31,333 --> 01:05:34,082
This way, please.

940
01:05:34,083 --> 01:05:36,167
Be careful, ladies and
gentlemen, of the walls.

941
01:05:38,167 --> 01:05:39,167
Room over here.

942
01:05:41,208 --> 01:05:44,833
Ladies and gentlemen,
I'm about to enter the inner chamber.

943
01:05:45,792 --> 01:05:48,750
The artist shrines encasing it
have already been taken out.

944
01:05:49,667 --> 01:05:51,458
The coffin itself is pure goal.

945
01:05:52,333 --> 01:05:55,583
In fact, it's so heavy we had to erect
this machine in order to lift the lid.

946
01:05:56,500 --> 01:06:00,458
When I give the word, will you
start the winch?

947
01:06:10,458 --> 01:06:13,041
Now.

948
01:06:30,917 --> 01:06:33,707
The mask is carved in gold.

949
01:06:38,333 --> 01:06:40,250
Even the flowers have kept their shape.

950
01:06:43,500 --> 01:06:46,458
As if it were alive.


951
01:06:47,875 --> 01:06:49,458
Wonderful workmanship.

952
01:06:51,917 --> 01:06:53,541
I'm frightened.

953
01:06:53,542 --> 01:06:57,499
Well, it's the air in here, darling.


954
01:06:57,500 --> 01:07:00,374
I feel it too, it's a funny sensation.

955
01:07:00,375 --> 01:07:03,749
Let's leave, please.


956
01:07:03,750 --> 01:07:05,625
I've waited 10 years for this moment.

957
01:07:06,667 --> 01:07:07,917
It's almost an obsession.

958
01:07:09,875 --> 01:07:12,499
Until now I've had two loves.

959
01:07:12,500 --> 01:07:15,999
When my work is finished
here, I'll only have.

960
01:07:20,583 --> 01:07:23,749
J' for he's a jolly good fellow j“

961
01:07:23,750 --> 01:07:26,666
j“ and say all of us j“

962
01:07:32,750 --> 01:07:33,958
Thank you very much.

963
01:07:35,458 --> 01:07:36,458
You're most kind.

964
01:07:41,959 --> 01:07:44,500
Nigel,
your speech.

965
01:07:45,917 --> 01:07:47,875
Oh yes.


966
01:07:49,208 --> 01:07:50,375
Ladies and gentlemen,

967
01:07:52,667 --> 01:07:54,292
I thank you with all my heart

968
01:07:56,250 --> 01:07:58,833
for the interest you've
shown in coming here.

969
01:08:00,375 --> 01:08:05,166
I especially want to thank his excellency,

970
01:08:05,167 --> 01:08:06,250
mustapha pasha,

971
01:08:07,958 --> 01:08:12,958
and for the assistance his
government has given us.

972
01:08:15,333 --> 01:08:18,375
I know that in honoring me,

973
01:08:20,458 --> 01:08:24,833
he will also pay tribute
to professor Mueller,

974
01:08:27,583 --> 01:08:32,416
professor dupont and
my other collaborators.

975
01:08:34,250 --> 01:08:37,167
What's the matter with Nigel?


976
01:08:38,625 --> 01:08:40,833
Curators of the British museum.

977
01:08:43,750 --> 01:08:44,833
This indeed...

978
01:08:46,667 --> 01:08:49,500
Is my proudest moment.

979
01:08:53,167 --> 01:08:54,167
Am very happy

980
01:08:55,833 --> 01:08:57,792
to be able to...

981
01:09:03,083 --> 01:09:06,082
Doctor!


982
01:09:06,083 --> 01:09:09,207
Doctor Harding!

983
01:09:13,042 --> 01:09:15,374
I can't breathe, doctor.

984
01:09:15,375 --> 01:09:17,332
It's nothing, I'm sure it'll be all right.

985
01:09:17,333 --> 01:09:19,291
You've been working too
hard, old fellow, that's all.

986
01:09:19,292 --> 01:09:21,166
We've gotta get him home, he needs rest.

987
01:09:21,167 --> 01:09:23,833
Here, let me help you, old chap.

988
01:09:50,208 --> 01:09:51,208
Here I am.

989
01:09:51,958 --> 01:09:54,916
The patient's getting on
as well as can be expected.

990
01:09:54,917 --> 01:09:55,958
He's resting quietly.

991
01:09:57,333 --> 01:09:59,583
May I have a word with you?


992
01:09:59,618 --> 01:10:00,583
Will you excuse us?

993
01:10:05,667 --> 01:10:07,667
Won't you sit down, doctor?


994
01:10:09,417 --> 01:10:11,832
Well, I shouldn't worry
too much, Mrs. Armine.

995
01:10:11,833 --> 01:10:15,416
This sickness came on so suddenly.

996
01:10:15,417 --> 01:10:18,874
Well, if no one got sick,
we poor doctors would starve.

997
01:10:18,875 --> 01:10:21,957
I examined your husband
thoroughly, Mrs. Armine.

998
01:10:21,958 --> 01:10:23,749
Blood pressure's low.

999
01:10:23,750 --> 01:10:26,332
Heartbeats fast, a little too fast.

1000
01:10:26,333 --> 01:10:29,999
Vague pains,
kind of headache.

1001
01:10:30,000 --> 01:10:31,791
Perhaps it's just nerves.

1002
01:10:31,792 --> 01:10:35,416
Nigel has been so engrossed in his work.


1003
01:10:35,417 --> 01:10:36,417
maybe.

1004
01:10:38,083 --> 01:10:42,374
To be frank, I haven't arrived
at any definite diagnosis.

1005
01:10:42,375 --> 01:10:44,874
But I gave him a sedative.


1006
01:10:44,875 --> 01:10:47,291
Plenty of rest, absolute quiet...

1007
01:10:47,292 --> 01:10:48,917
Till we see more clearly.

1008
01:10:49,875 --> 01:10:52,958
Could he have contracted an infection
from one of the workmen?

1009
01:10:54,167 --> 01:10:56,916
That's an interesting idea, yes.

1010
01:10:56,917 --> 01:10:59,625
Yes, malaria perhaps.


1011
01:11:00,500 --> 01:11:01,583
He has no temperature.

1012
01:11:03,458 --> 01:11:07,166
He doesn't drink does he?


1013
01:11:07,167 --> 01:11:09,374
Contrary to the usual belief,

1014
01:11:09,375 --> 01:11:13,583
alcohol is an excellent
preventive in these hot climates.

1015
01:11:15,625 --> 01:11:19,166
I'm completely dried out myself.


1016
01:11:19,167 --> 01:11:21,457
Oh please, don't trouble, please.

1017
01:11:21,458 --> 01:11:25,250
Oh, well, since you have
it poured, I'll take it.

1018
01:11:26,625 --> 01:11:28,666
Thank you.


1019
01:11:28,667 --> 01:11:31,750
and just give the patient
light food and lots of liquid.

1020
01:11:34,667 --> 01:11:37,166
Lots of liquid, oh thank you, and...

1021
01:11:37,167 --> 01:11:39,791
Tell him to have faith in his
doctor, that's most important.

1022
01:11:39,792 --> 01:11:42,457
I'm sure he has the
utmost confidence in you.

1023
01:11:42,458 --> 01:11:46,166
Well, I don't know.


1024
01:11:46,167 --> 01:11:47,957
A Dr. Isaacson.

1025
01:11:52,750 --> 01:11:54,874
Dr. Isaacson is just a friend of Nigel's.

1026
01:11:54,875 --> 01:11:58,207
He lives in London and I
wouldn't dream of disturbing him,

1027
01:11:58,208 --> 01:12:00,666
since you say it's nothing serious.

1028
01:12:00,667 --> 01:12:02,582
Please don't hesitate on my account.

1029
01:12:02,583 --> 01:12:05,542
I'm willing to consult with
anyone if the patient wants it.

1030
01:12:06,458 --> 01:12:09,166
Dr. Isaacson has a
certain vogue in London,

1031
01:12:09,167 --> 01:12:11,124
but I'm sure he is no
more qualified than you.

1032
01:12:11,125 --> 01:12:13,207
Well, that's what I thought.

1033
01:12:13,208 --> 01:12:15,332
Believe me, I can handle the case alone.

1034
01:12:15,333 --> 01:12:17,749
We must pull him through together.

1035
01:12:17,750 --> 01:12:19,957
Well, I'll look in again tomorrow.

1036
01:12:19,958 --> 01:12:21,957
Another drink before you go, doctor?

1037
01:12:21,958 --> 01:12:25,166
No, thank you, not now.

1038
01:12:25,167 --> 01:12:27,166
No, I really mustn't.

1039
01:12:27,167 --> 01:12:31,083
I have several more visits to
make this morning and you'll know,

1040
01:12:32,458 --> 01:12:35,917
most of my patients are
just as hospitable as you.

1041
01:12:37,125 --> 01:12:40,624
Good morning.


1042
01:13:13,375 --> 01:13:15,416
Don't talk, darling.

1043
01:13:15,417 --> 01:13:17,582
Doctor says you must be very quiet.

1044
01:13:17,583 --> 01:13:19,582
I'm the only visitor allowed.

1045
01:13:19,583 --> 01:13:22,082
The Mueller's were here,
they send their love.

1046
01:13:22,083 --> 01:13:24,375
And Ahmed wants me to tell you
not to worry about a thing.

1047
01:13:25,500 --> 01:13:28,582
You'll be all right in a couple of days.

1048
01:13:28,583 --> 01:13:30,708
You must be quiet.


1049
01:13:31,875 --> 01:13:34,666
Don't leave me, darling.

1050
01:13:45,417 --> 01:13:49,250
You should sleep.


1051
01:13:52,125 --> 01:13:54,833
From that moment
on, time stood still.

1052
01:13:55,750 --> 01:13:58,082
There was no difference
between day and night.

1053
01:13:58,083 --> 01:14:00,749
Every hour seemed like a thousand.

1054
01:14:00,750 --> 01:14:02,749
I wanted to leave that sick room,

1055
01:14:02,750 --> 01:14:04,874
that horrible house.

1056
01:14:04,875 --> 01:14:08,083
I wanted to sleep again.


1057
01:14:09,792 --> 01:14:12,499
I had to sit with Nigel day after day,

1058
01:14:12,500 --> 01:14:14,624
holding his hand, watching him.

1059
01:14:14,625 --> 01:14:18,250
If only I hadn't had to watch him.


1060
01:14:21,000 --> 01:14:22,916
Nigel never complained.

1061
01:14:22,917 --> 01:14:26,249
He seemed always to be
apologizing for his illness.

1062
01:14:26,250 --> 01:14:29,000
He smiled,
never suspecting a thing.

1063
01:14:30,833 --> 01:14:32,708
And like Judas, I had to smile back.

1064
01:14:33,833 --> 01:14:37,666
Innumerable times the door opened,
letting Hamza in,

1065
01:14:37,667 --> 01:14:38,916
letting Hamza out.

1066
01:14:38,917 --> 01:14:42,791
And there was always your
name again, Dr. Isaacson.

1067
01:14:42,792 --> 01:14:46,499
He spoke of calling in someone else,
a Dr. Isaacson.

1068
01:14:46,500 --> 01:14:47,500
Your name.

1069
01:14:48,375 --> 01:14:51,917
A constant reminder of my guilt,
of my fears.

1070
01:14:52,792 --> 01:14:56,582
I tried to get strength from baroudi.


1071
01:14:56,583 --> 01:14:59,125
Darling, don't be angry,
I had to see you.

1072
01:14:59,126 --> 01:15:02,749
What's so urgent?


1073
01:15:02,750 --> 01:15:05,541
What?


1074
01:15:05,542 --> 01:15:06,999
He had me write a cable.

1075
01:15:07,000 --> 01:15:10,292
I don't want another doctor,
under any circumstances.

1076
01:15:11,292 --> 01:15:13,875
When I was with
him, I wasn't weak anymore.

1077
01:15:14,750 --> 01:15:16,666
Everything seemed simple.

1078
01:15:16,667 --> 01:15:19,917
We want to be free and together.


1079
01:15:20,917 --> 01:15:24,416
Oh darling.


1080
01:15:24,417 --> 01:15:28,249
So simple.


1081
01:15:28,250 --> 01:15:30,249
They'll pass.

1082
01:15:30,250 --> 01:15:33,875
"They'll pass," baroudi said.


1083
01:15:34,583 --> 01:15:37,708
There was always the
same question every day.

1084
01:15:39,333 --> 01:15:40,458
News from isaacson?

1085
01:15:41,583 --> 01:15:44,291
Not yet.


1086
01:15:44,292 --> 01:15:48,042
Send another cable, will you darling?


1087
01:15:49,250 --> 01:15:50,250
You can trust me.

1088
01:15:54,167 --> 01:15:59,167
You can trust me.

1089
01:16:02,667 --> 01:16:07,667
You can trust me.

1090
01:16:16,792 --> 01:16:17,792
It's you.

1091
01:16:19,583 --> 01:16:20,623
I didn't hear you come in.

1092
01:16:22,250 --> 01:16:23,250
What is it?

1093
01:16:30,208 --> 01:16:33,208
Yes, madam.


1094
01:16:34,083 --> 01:16:37,708
I heard you promise, Mr. Armine
so many times you would do it.

1095
01:16:37,750 --> 01:16:40,625
I kept your promise.


1096
01:16:42,458 --> 01:16:45,042
I suppose if I told you
that it had slipped my mind,

1097
01:16:46,083 --> 01:16:48,958
you wouldn't believe me.


1098
01:16:49,000 --> 01:16:50,833
You're right!


1099
01:16:51,583 --> 01:16:54,291
I hate Dr. Isaacson.


1100
01:16:54,292 --> 01:16:56,207
And you know why.

1101
01:16:56,208 --> 01:16:58,750
I want Mr. Armine to get well.

1102
01:17:00,167 --> 01:17:01,916
How sweet of you.

1103
01:17:01,917 --> 01:17:04,957
My husband will be eternally grateful.

1104
01:17:04,958 --> 01:17:07,499
Here, take it to him.


1105
01:17:07,500 --> 01:17:08,500
Tell him I'm a liar.

1106
01:17:09,750 --> 01:17:12,499
He won't believe you.


1107
01:17:12,500 --> 01:17:14,082
because he trusts me.

1108
01:17:14,083 --> 01:17:17,291
I won't see Mr. Armine
anymore, I'm leaving.

1109
01:17:17,292 --> 01:17:20,500
I'm going back to France.


1110
01:17:22,458 --> 01:17:25,792
Well, I'm not holding you back.


1111
01:17:27,167 --> 01:17:30,333
Have a good trip.


1112
01:17:32,708 --> 01:17:35,625
Well, what are you waiting for?


1113
01:17:36,292 --> 01:17:37,292
Very well.

1114
01:17:38,375 --> 01:17:39,375
I'll give you one.

1115
01:17:41,292 --> 01:17:43,042
20 years of fateful service.

1116
01:17:45,458 --> 01:17:47,833
20 years of meddling in
other people's affairs.

1117
01:17:49,417 --> 01:17:53,041
20 years, what we went through together.

1118
01:17:53,042 --> 01:17:55,125
It could not be printed in school books

1119
01:17:56,875 --> 01:17:58,833
but I loved being with you.

1120
01:17:59,792 --> 01:18:02,624
Inside, inside you are not bad.

1121
01:18:02,625 --> 01:18:04,957
You are generous and gay.

1122
01:18:04,958 --> 01:18:07,041
Now you have changed, horrid.

1123
01:18:07,042 --> 01:18:09,082
Tis this man, baroudi.

1124
01:18:10,084 --> 01:18:12,916
Keep your sermons to yourself.


1125
01:18:12,917 --> 01:18:14,167
He will destroy you.

1126
01:18:15,250 --> 01:18:17,582
Why do you see him?

1127
01:18:17,583 --> 01:18:19,707
Why Hamza in the house?

1128
01:18:19,708 --> 01:18:22,499
Why do you not want to help your husband?

1129
01:18:22,500 --> 01:18:24,666
Do what you want with
your silly accusations.

1130
01:18:24,667 --> 01:18:26,708
Go to my husband, go to the police.

1131
01:18:28,083 --> 01:18:30,500
I could not turn against you.

1132
01:18:31,792 --> 01:18:34,917
I can only beg you to come
with me before it is too late.

1133
01:18:37,875 --> 01:18:41,541
Leave me alone.


1134
01:18:46,833 --> 01:18:48,083
Goodbye darling.

1135
01:19:10,333 --> 01:19:12,249
Is baroudi effendi here?

1136
01:19:45,958 --> 01:19:48,042
What's happened?


1137
01:19:53,625 --> 01:19:55,875
We can't talk here, come.

1138
01:20:05,958 --> 01:20:08,083
Now, tell me what
happened, he's at the end?

1139
01:20:10,542 --> 01:20:13,832
Oh, that's it, I've completely forgotten.


1140
01:20:13,833 --> 01:20:17,082
we've gotta get away now.


1141
01:20:17,083 --> 01:20:18,875
Try to be calm, darling, will you?

1142
01:20:19,708 --> 01:20:23,041
We'll have to change our plan,
finish it quickly.

1143
01:20:23,876 --> 01:20:25,916
Dr. Isaacson will come too late.

1144
01:20:25,917 --> 01:20:28,167
And Dr. Harding will give
all the medical explanations.

1145
01:20:29,042 --> 01:20:32,457
You see, we keep our
heads, nothing is lost.

1146
01:20:32,458 --> 01:20:35,917
But you don't understand, it's
not that easy.

1147
01:20:35,918 --> 01:20:37,118
Something you haven't told me?

1148
01:20:40,125 --> 01:20:41,542
For heaven sake, what is it?

1149
01:20:44,542 --> 01:20:47,708
When I came here, I knew what you'd say.


1150
01:20:49,083 --> 01:20:52,874
because it can't be done.


1151
01:20:52,875 --> 01:20:54,249
I tried to force myself all these weeks.

1152
01:20:54,250 --> 01:20:57,917
Really, I've tried but it's not in me.


1153
01:20:57,918 --> 01:21:01,874
It's not in me!


1154
01:21:01,875 --> 01:21:03,457
What do you propose to do?

1155
01:21:03,458 --> 01:21:06,208
I brought you myjewels,
all the money I have.

1156
01:21:06,250 --> 01:21:08,541
I'll do anything you want,
if only you'll take me away.

1157
01:21:08,542 --> 01:21:11,167
I'll work for you, steal
for you, anything but this.

1158
01:21:12,583 --> 01:21:15,249
You're really serious.


1159
01:21:15,250 --> 01:21:17,499
Darling,
I've listened to you very attentively.

1160
01:21:17,500 --> 01:21:21,291
Now it's my turn to talk.


1161
01:21:21,292 --> 01:21:23,958
I need money, lots of it.


1162
01:21:23,959 --> 01:21:26,249
but you destroyed that chance.

1163
01:21:26,250 --> 01:21:28,499
I didn't mind because I
believed that in the end

1164
01:21:28,500 --> 01:21:31,207
we'd be togetherjust as
we planned, rich and free.

1165
01:21:31,208 --> 01:21:33,124
You'll have to live up to my expectations.

1166
01:21:33,125 --> 01:21:36,625
But you don't understand, it isn't
that I don't want to.

1167
01:21:36,626 --> 01:21:40,416
Then I can't let you go.


1168
01:21:43,083 --> 01:21:46,292
So that's what I am to you.


1169
01:21:46,293 --> 01:21:49,542
We made a pact.


1170
01:21:49,583 --> 01:21:52,666
You think you can break that pact?


1171
01:21:52,667 --> 01:21:55,476
You can't force me!


1172
01:21:55,500 --> 01:21:59,374
Don't be foolish.


1173
01:21:59,375 --> 01:22:03,166
None at all.


1174
01:22:03,167 --> 01:22:05,208
I'm not Nigel's heir.

1175
01:22:05,250 --> 01:22:07,500
I had neither the motive
nor the opportunity.

1176
01:22:08,667 --> 01:22:09,917
You'd give me a away.

1177
01:22:10,958 --> 01:22:13,542
There's no crime to be in love with you.

1178
01:22:13,583 --> 01:22:16,124
I didn't know you were
trying to kill your husband.

1179
01:22:16,125 --> 01:22:18,250
When Hamza told me, I couldn't believe it.

1180
01:22:19,083 --> 01:22:22,207
I asked you to come
here, made you confess.

1181
01:22:22,208 --> 01:22:25,624
You tried to buy my silence
with yourjewels and money

1182
01:22:25,625 --> 01:22:26,957
but I refused.

1183
01:22:31,583 --> 01:22:34,207
It's up to you, darling.

1184
01:22:34,208 --> 01:22:36,957
You can have me as your partner...

1185
01:22:36,958 --> 01:22:38,375
Or as your enemy.

1186
01:22:39,667 --> 01:22:41,082
Make your choice.

1187
01:23:12,458 --> 01:23:16,000
Oh, it's you, darling.


1188
01:23:16,917 --> 01:23:20,124
It's nearly 10.


1189
01:23:20,125 --> 01:23:21,125
Already?

1190
01:23:22,542 --> 01:23:24,957
I thought I'd like to talk a little.

1191
01:23:24,958 --> 01:23:27,750
Dr. Harding says you must
have your medicine on time.

1192
01:23:28,625 --> 01:23:32,207
Well, let's forget Dr. Harding for once.

1193
01:23:32,208 --> 01:23:36,166
Come, let me look at you.

1194
01:23:36,167 --> 01:23:40,125
You look tired, darling.


1195
01:23:43,708 --> 01:23:46,666
There are a few things I'd
like you to take care of

1196
01:23:46,667 --> 01:23:50,249
just in case.


1197
01:23:50,250 --> 01:23:53,124
Oh, don't misunderstand me, darling.

1198
01:23:53,125 --> 01:23:54,417
I want to live,

1199
01:23:55,417 --> 01:23:56,417
very much.

1200
01:23:57,750 --> 01:23:59,042
Whatever my sickness is,

1201
01:24:00,208 --> 01:24:03,958
I haven't given up yet.


1202
01:24:05,292 --> 01:24:07,458
Butjust in case something should happen,

1203
01:24:08,875 --> 01:24:10,958
I'd like to leave my house in order.

1204
01:24:12,458 --> 01:24:16,291
Will you help me?


1205
01:24:16,292 --> 01:24:19,875
I want you to know how
very happy you've made me.

1206
01:24:21,333 --> 01:24:24,083
I try to thank you in my will.

1207
01:24:25,542 --> 01:24:27,958
It's in the top drawer of the desk.

1208
01:24:28,833 --> 01:24:32,291
You'll need someone to
help and assist you.

1209
01:24:32,292 --> 01:24:34,542
So I've named isaacson my executor.

1210
01:24:36,500 --> 01:24:39,375
He's efficient, honest and loyal.

1211
01:24:41,375 --> 01:24:44,124
I know you don't like each other

1212
01:24:44,125 --> 01:24:45,833
but I want you to forget the past.

1213
01:24:47,458 --> 01:24:49,499
That's all I had to say, darling.

1214
01:24:49,500 --> 01:24:51,500
So you see, it didn't take too long.

1215
01:24:53,833 --> 01:24:55,167
Now I'll take my medicine.

1216
01:24:57,000 --> 01:24:58,416
Nigel,

1217
01:24:58,417 --> 01:25:02,416
why did you say Dr. Isaacson
and I don't like each other?

1218
01:25:02,417 --> 01:25:04,624
What did he tell you?

1219
01:25:04,625 --> 01:25:07,291
Doesn't matter,
it isn't important, darling.

1220
01:25:07,292 --> 01:25:08,957
Not anymore.

1221
01:25:08,958 --> 01:25:11,457
He only did what he thought he should.

1222
01:25:11,458 --> 01:25:14,417
What did he tell you?


1223
01:25:15,292 --> 01:25:18,625
Your trip to his office.


1224
01:25:21,625 --> 01:25:24,375
He told you and you married me?

1225
01:25:25,792 --> 01:25:29,291
How could you?


1226
01:25:29,292 --> 01:25:30,708
It's that simple.

1227
01:25:31,792 --> 01:25:34,832
I didn't say anything
before because I...

1228
01:25:34,833 --> 01:25:36,792
I wanted our marriage to have a chance,

1229
01:25:37,708 --> 01:25:39,457
a real chance.

1230
01:25:39,458 --> 01:25:43,000
See, isaacson judges everyone
by what they've done,

1231
01:25:44,458 --> 01:25:46,375
what they haven't done.

1232
01:25:47,458 --> 01:25:49,125
He's just a hopeless materialist.

1233
01:25:50,708 --> 01:25:53,082
I'm not.

1234
01:25:53,083 --> 01:25:56,041
Your purse didn't matter to me.

1235
01:25:56,042 --> 01:25:59,208
I married you and I trusted you.

1236
01:26:02,333 --> 01:26:05,583
And I hoped that someday you'd love me.

1237
01:26:06,500 --> 01:26:07,708
Did I succeed?

1238
01:26:09,208 --> 01:26:12,916
Oh please,
Don't cry, darling.

1239
01:26:12,917 --> 01:26:13,917
I know I have.

1240
01:26:24,458 --> 01:26:26,249
I did as you told me.

1241
01:26:26,250 --> 01:26:29,250
I went home, changed my
dress and called Hamza.

1242
01:26:30,917 --> 01:26:32,749
He gave me the box.

1243
01:26:32,750 --> 01:26:36,041
I entered it into a glass, all of it.

1244
01:26:36,042 --> 01:26:39,041
Then I went into Nigel's
room, he was asleep.

1245
01:26:39,042 --> 01:26:42,208
I said, "it's time for your medicine. "

1246
01:26:43,208 --> 01:26:44,208
He drank it.

1247
01:26:46,625 --> 01:26:48,499
I waited until the end.

1248
01:26:48,500 --> 01:26:51,250
I knew you'd have the
courage, I love you for it.

1249
01:26:52,667 --> 01:26:55,707
Is there anything else you want to know?


1250
01:26:55,708 --> 01:26:56,917
I left him with the...

1251
01:26:58,042 --> 01:27:01,167
I left him to guard the room.


1252
01:27:01,168 --> 01:27:03,832
No one saw me.


1253
01:27:03,833 --> 01:27:05,291
Wait.

1254
01:27:05,292 --> 01:27:08,541
I took a carriage,
perhaps I shouldn't have,

1255
01:27:08,542 --> 01:27:12,375
but all I could think of was to get here.


1256
01:27:14,125 --> 01:27:15,292
Better send him away.

1257
01:27:16,917 --> 01:27:18,292
I'll be back in a moment.

1258
01:27:54,292 --> 01:27:57,292
I gave him a small tip.


1259
01:27:58,625 --> 01:28:01,999
You can't be too careful from now on.


1260
01:28:02,000 --> 01:28:05,167
I won't be weak anymore.


1261
01:28:08,417 --> 01:28:10,542
To us.


1262
01:28:20,250 --> 01:28:22,167
Now you can never leave me.

1263
01:28:23,250 --> 01:28:24,250
Even if you want to.

1264
01:28:31,375 --> 01:28:32,542
Are you sorry?

1265
01:28:34,792 --> 01:28:35,792
Are you?

1266
01:28:37,417 --> 01:28:38,958
I'll tell you what to do next.

1267
01:28:40,125 --> 01:28:42,916
First, isaacson.


1268
01:28:42,917 --> 01:28:45,167
Early in the morning,
cable him the sad news.

1269
01:28:46,208 --> 01:28:47,750
He won't come just for funeral.

1270
01:28:49,167 --> 01:28:51,458
You think of everything, don't you?

1271
01:28:52,500 --> 01:28:54,292
Hamza is to go to his village.

1272
01:28:56,583 --> 01:28:59,542
Stay there until I've sent for him.

1273
01:29:04,083 --> 01:29:05,749
Awfully hot in here.

1274
01:29:15,792 --> 01:29:18,083
What shall I tell Dr.
- Harding when he comes?

1275
01:29:23,083 --> 01:29:24,083
Harding?

1276
01:29:25,667 --> 01:29:26,958
Let us send him a message.

1277
01:29:27,833 --> 01:29:29,875
Fee! A sudden turn for the worse.

1278
01:29:32,667 --> 01:29:33,667
That'll prepare him.

1279
01:29:36,000 --> 01:29:37,000
Worse.

1280
01:29:38,333 --> 01:29:39,542
Well there is no danger.

1281
01:29:40,542 --> 01:29:41,542
Marie.

1282
01:29:43,250 --> 01:29:44,250
She left me.

1283
01:29:45,500 --> 01:29:46,542
I forgot to tell you.

1284
01:29:55,583 --> 01:29:56,583
Can you imagine?

1285
01:29:57,708 --> 01:29:59,417
After 20 years, she left me.

1286
01:30:01,208 --> 01:30:02,833
Still, I don't mind.

1287
01:30:03,875 --> 01:30:05,833
She wouldn't fit into our future lives.

1288
01:30:06,708 --> 01:30:07,958
She's much too decent.

1289
01:30:11,667 --> 01:30:12,667
What?

1290
01:30:13,917 --> 01:30:14,917
What did you say?

1291
01:30:19,708 --> 01:30:22,250
I was speaking about
our future life, darling.

1292
01:30:26,833 --> 01:30:28,667
I'm sure you've made plans.

1293
01:30:33,750 --> 01:30:36,457
What do you intend to do?

1294
01:30:36,458 --> 01:30:38,875
Marry me, get my money, leave me?

1295
01:30:40,583 --> 01:30:42,375
Or it! Don't let you go, kill me.

1296
01:30:43,708 --> 01:30:44,999
Tell me now, or you'll see,

1297
01:30:45,000 --> 01:30:48,041
we won't be able to
see much of each other.

1298
01:30:48,042 --> 01:30:49,750
Not until I'm a rich widow anyway.

1299
01:30:51,167 --> 01:30:52,458
Nigel left me everything.

1300
01:30:53,708 --> 01:30:57,249
There'll be plenty of money for us.

1301
01:30:57,250 --> 01:30:58,583
First, for us...

1302
01:30:59,792 --> 01:31:01,208
And then for you.

1303
01:31:12,667 --> 01:31:16,208
That's how you planned it.


1304
01:31:17,542 --> 01:31:18,542
Isn't it?

1305
01:31:49,167 --> 01:31:52,500
I watched him die.


1306
01:31:53,875 --> 01:31:54,875
I wasn't sorry.

1307
01:31:59,250 --> 01:32:00,417
That was a year ago.

1308
01:32:01,708 --> 01:32:02,917
I'm still not sorry.

1309
01:32:05,875 --> 01:32:08,500
I'm not a judge,
not a priest.

1310
01:32:09,375 --> 01:32:12,125
I can't punish you or
relieve your conscience.

1311
01:32:13,208 --> 01:32:14,875
Why are you telling me all this?

1312
01:32:15,875 --> 01:32:17,375
I didn't want your confidence.

1313
01:32:21,833 --> 01:32:22,833
Look.

1314
01:32:31,000 --> 01:32:32,750
Tomorrow at noon, I'll be arrested.

1315
01:32:35,375 --> 01:32:38,374
I was given this day of
grace in which to tell Nigel.

1316
01:32:38,375 --> 01:32:40,500
I couldn't, I can't face him.

1317
01:32:41,833 --> 01:32:43,500
You haven't changed much, Ruby.

1318
01:32:44,500 --> 01:32:48,041
Enough courage to cheat, enough to kill

1319
01:32:48,042 --> 01:32:51,833
but not enough to confess.


1320
01:32:54,125 --> 01:32:55,125
I don't love you.

1321
01:32:56,333 --> 01:32:58,833
You are incapable of
loving anyone but yourself.

1322
01:33:00,250 --> 01:33:04,207
The trouble with you, doctor,
is you don't believe in miracles.

1323
01:33:04,208 --> 01:33:06,499
You remember the story of the wicked lord

1324
01:33:06,500 --> 01:33:08,500
who tried to make love to a virtuous lady?

1325
01:33:09,917 --> 01:33:12,292
He used an innocent mask
to cover his evil face.

1326
01:33:13,500 --> 01:33:16,666
After he'd learned to love her,
he wanted to tell her the truth.

1327
01:33:16,667 --> 01:33:19,666
Take off the mask, he couldn't.

1328
01:33:19,667 --> 01:33:21,417
It had become part of his skin.

1329
01:33:23,625 --> 01:33:25,542
This happened once upon a time.

1330
01:33:27,042 --> 01:33:28,250
It happened again to me.

1331
01:33:31,917 --> 01:33:35,499
Ruby, meyer, where you hiding?


1332
01:33:35,500 --> 01:33:37,167
You must tell him, please.

1333
01:33:38,583 --> 01:33:41,417
Very often I've had to
tell patients they would die.

1334
01:33:42,750 --> 01:33:45,042
It was always hard, this task is harder.

1335
01:33:46,083 --> 01:33:48,708
Nigel will have nothing left, nothing.

1336
01:33:49,625 --> 01:33:53,333
Not even his faith.


1337
01:33:54,333 --> 01:33:56,541
I would like to inform you
that you are now the wife

1338
01:33:56,542 --> 01:34:00,207
of the director of the British museum.


1339
01:34:00,208 --> 01:34:02,749
Wonderful.


1340
01:34:02,750 --> 01:34:03,750
I'm ready.

1341
01:34:04,750 --> 01:34:07,082
What do you say, doctor?


1342
01:34:07,083 --> 01:34:08,624
Congratulations, Nigel.

1343
01:34:08,625 --> 01:34:11,124
I shouldn't have thought you
could leave Egypt so easily.

1344
01:34:11,125 --> 01:34:13,166
What will king ramesses do without you?

1345
01:34:13,167 --> 01:34:16,749
You're right, my conscience will bother
me.

1346
01:34:16,750 --> 01:34:18,374
I have a splendid idea, darling.

1347
01:34:18,375 --> 01:34:21,125
We'll order a carriage and drive to
the tomb tonight.

1348
01:34:21,833 --> 01:34:23,916
Yes.


1349
01:34:23,917 --> 01:34:26,499
The valley will be beautiful by moonlight.

1350
01:34:26,500 --> 01:34:29,083
Let's see it for the last time.

1351
01:34:38,417 --> 01:34:41,874
"Darling, when you read this
letter, "you'll know the truth.

1352
01:34:41,875 --> 01:34:45,124
"Tly to remember me.


1353
01:34:45,125 --> 01:34:46,250
"you believe me to be.

1354
01:34:47,583 --> 01:34:50,291
"Don't come to see me when I stand trial.

1355
01:34:50,292 --> 01:34:52,167
"I'm not lying anymore when I say,

1356
01:34:53,417 --> 01:34:55,583
"love,
"Ruby. H

1357
01:34:58,000 --> 01:35:00,208
will you give this
to Nigel when I'm gone?

1358
01:35:03,417 --> 01:35:06,500
Carriage is here, darling.


1359
01:35:07,417 --> 01:35:08,417
Thank you.

1360
01:35:11,417 --> 01:35:14,624
Why so serious?


1361
01:35:14,625 --> 01:35:17,957
The only thing that meyer
and I have in common, darling,

1362
01:35:17,958 --> 01:35:19,374
you.

1363
01:35:48,083 --> 01:35:51,250
I'm sorry, Ahmed effendi,
Mr. Armine can't see anyone yet.

1364
01:35:52,750 --> 01:35:55,124
But perhaps I can answer your questions.

1365
01:35:55,125 --> 01:35:57,958
We were together at the tomb
when the accident happened.

1366
01:35:58,833 --> 01:36:02,582
It was an accident.


1367
01:36:02,583 --> 01:36:06,416
Mrs. Armine was very gay and
full of plans the entire evening.

1368
01:36:06,417 --> 01:36:08,749
She decided to rest while Mr. Armine and I

1369
01:36:08,750 --> 01:36:12,041
climbed the hill to see the
valley in the moonlight.

1370
01:36:12,042 --> 01:36:15,042
You are familiar with the excavations.


1371
01:36:15,043 --> 01:36:18,624
Well, then you remember the
rock slide near the entrance.

1372
01:36:18,625 --> 01:36:21,582
She must have been sitting
there when it broke loose.

1373
01:36:21,583 --> 01:36:23,417
We heard the rumble and turned back.

1374
01:36:24,500 --> 01:36:26,542
By the time we reached her, she was dead,

1375
01:36:27,458 --> 01:36:28,833
buried on the tons of stone.

1376
01:36:29,958 --> 01:36:32,542
A most regrettable accident.

1377
01:36:34,625 --> 01:36:36,250
I'd call it an act of god.

1378
01:36:38,750 --> 01:36:40,125
May I take you to the gate?

1379
01:36:42,833 --> 01:36:44,916
Unfortunately, there
is a file in my office

1380
01:36:44,917 --> 01:36:48,458
still marked "incomplete".


1381
01:36:49,667 --> 01:36:53,166
I will have to ask certain
questions with Mr. Armine.

1382
01:36:53,167 --> 01:36:54,917
Please tell him I'll see him later.

1383
01:36:57,833 --> 01:37:00,833
You worked with Mr. Armine
for many years, Ahmed effendi.

1384
01:37:02,250 --> 01:37:04,541
You must be his friend.

1385
01:37:04,542 --> 01:37:06,458
I would like to call myself that, sir.

1386
01:37:08,292 --> 01:37:09,667
Then I can be frank.

1387
01:37:11,708 --> 01:37:15,624
The dead cannot be revived
and they cannot be punished.

1388
01:37:15,625 --> 01:37:17,625
And no one wants to punish the innocent.

1389
01:37:18,833 --> 01:37:22,332
Mr. Armine lives in a curious
world of his own world.

1390
01:37:22,333 --> 01:37:24,292
A world more real perhaps than ours.

1391
01:37:25,167 --> 01:37:26,667
He has lost much.

1392
01:37:28,500 --> 01:37:30,458
I hope he can keep what he still has,

1393
01:37:31,667 --> 01:37:32,917
a splendid illusion.

1394
01:37:45,750 --> 01:37:49,249
Must I tell him you were here?


1395
01:37:49,250 --> 01:37:50,250
Yes, sir.

1396
01:37:51,333 --> 01:37:54,208
Tell him I came to express my sympathy.

1397
01:37:55,333 --> 01:37:56,875
Everyone understands his grief.

1398
01:37:59,250 --> 01:38:03,083
Mrs. Armine was a very remarkable lady.


